알고 있는 것은 말하라. 해야 할 것은 반드시 하라. 가능성 있는 것에는 항상 도전하라. Say what you know, do what you must, come what may.
- Sofia Vasilyevna Kovalevskaya 소피아 코발레프스카야 -
코발레프스카야에 관한 정보는 아래에..
코발레프스카야
▲ 소피아 코발레프스카야. ⓒ
"It is impossible to be a mathematician without being a poet in soul."
"영혼 속에서 시를 노래하지 않고서는 (위대한) 수학자가 될 수 없다." -코발레프스카야(1850~1891): 러시아 출신의 수학자, 물리학자, 시인, 소설가-
수학을 예술로 승화시킨 소피아 코발레프스카야(Sofia Vasilyevna Kovalevskaya). 그녀는 수학 속에서 영혼을 노래한 시인으로 근세 유럽이 배출한 천재 여성 수학자입니다. 그래서 후세 사람들은 그녀에게 ‘영혼을 노래하는 아름다운 수학자’라는 별칭을 지어 주었습니다. 소개하는 짧은 명언이 그 전부를 말해주고 있다고 생각합니다.
코발레프스카야의 대단한 업적을 대표하는 말이 있습니다. "She is famous mathematician and writer who made a valuable contribution to the theory of partial differential equations. … She was the first woman in modern Europe to gain a doctorate in mathematics, the first to join the editorial board of scientific journal, and the first to be appointed professor of mathematics." 해석하면 이렇습니다. "그녀는 유명한 수학자이며 소설가로 편미분방정식 이론에 지대한 공로를 남겼다. … 그녀는 근대 유럽시대에 수학분야에서 박사학위를 처음 받은 여성이다. 과학저널 첫 여성 편집위원이었고 수학교수로 임명된 첫 여성이다." 대단한 여성이라는 걸 알 수 있습니다.
어릴 때는 소피아 대신 소냐라고 불리었습니다. 1850년 1월 모스크바에서 태어난 그녀의 아버지는 한때 러시아 황제 친위대 장군을 지냈던 인물로 집안은 유복했지만 가정은 엄했습니다. 어릴 때부터 수학에 재능을 보인 소냐는 가정교사를 통해 집안에서 교육을 받았고 수학을 더 공부하고 싶었으나 대학은 진학할 수 없었습니다. 왜냐하면 러시아에서는 여성에게 대학입학을 허용하지 않았고 또 미혼녀는 외국여행도 허락되지 않았습니다.
외국으로 가서 공부하고 싶었지만 부친은 완고한 성격이라서 허락하지 않았습니다. 사실 당시에 여성이 대학에 진학해 특히 수학분야에서 공부한다는 일은 거의 불가능했습니다. 그러나 수학에 대한 그녀의 열정을 꺾을 수는 없었죠. 또 그러한 열정이 없었다면 ‘영혼을 노래하는 아름다운 수학자’는 탄생하지 않았을 겁니다.
"Say what you know, do what you must, come what may.” 알고 있는 것은 말하라. 해야 할 것은 반드시 하라. 가능성 있는 것에는 항상 도전하라." 코발레프스카야의 또 다른 명언입니다. 그녀의 학문에 대한 열정이 고스란히 담겨 있습니다. 비단 여성뿐 아니라 남성도 그렇습니다. 좋아하는 학문에 대해 광기(madness)에 가까운 집착과 열정 없이 자신의 분야에서 성공하기란 쉬운 일이 아닙니다.
그는 공부를 더해야겠다는 생각으로 1868년 고생물학자인 블라디미르 코발레프스키(Vladmir Kovalevsky)와 결혼합니다. 오직 외국으로 나가 공부해야겠다는 일념으로 사랑 없이 편의를 위한 위장결혼(marriage for convenience)이었죠. 그래서 학문의 중심인 하이델베르크로 갈 수 있었고 대학에 입학해서 그녀의 꿈을 하나둘 펼쳐가기 시작합니다. 위장결혼이 정말 확실하냐? 라는 질문에는 자신이 없습니다. 그러나 그를 뒷받침하는 설명을 드리겠습니다. 어쨌든 그녀는 고독 속에서 학문에 열중했고, 또 그 속에서 아름다운 시와 영혼을 노래한 건 사실입니다.
수학을 시와 예술로 승화시킨 그녀는 이런 말도 남겼습니다. "Many who have never had the occasion to discover more about mathematics consider it a dry and arid science. In reality, however, it is a science within which demands the greatest imagination." "수학에 대해 많은 발견을 할 기회가 없었던 사람들은 수학을 무미건조하고 재미없는 과학이라고 생각한다. 그러나 사실은 가장 위대한 상상력이 필요한 학문이다."라고 말이죠.
다시 말해서 수학은 어떤 학문이나 예술보다도 더 많은 상상력을 필요로 하기 때문에 재미있고 아름다운 과학이라는 이야기입니다. 또 다시 보충하자면 수학은 겉보기에는 어렵고 감정이 없는 냉혹한 학문처럼 보이지만 막상 들어가 보면 쉽고, 감성이 풍부한 따뜻한 학문이라는 이야기입니다. 그러니까 회피하지 말고 열심히 하세요. 수학은 모든 과학의 기초입니다.
코발레프스카야가 독감이 겹친 폐렴으로 죽음을 며칠 앞둔 시기에 독일의 한 잡지와 인터뷰에서 기자가 이런 질문을 했습니다. "Did you come across any opponents of your study of mathematics because of your gender or age? 성이나 나이라는 이유 때문에 수학 연구에서 어떤 방해를 받은 적이 있었습니까?" 병석에 누워 몸을 가누기조차 힘든 코발레프스카야는 또렷한 목소리로 이렇게 대답했답니다. "Actually, my father was my biggest opponent. He put a stop to my lessons. He harbored a strong prejudice against learned woman." 해석하면 "사실, 아버지가 가장 큰 걸림돌이었습니다. 아버지는 배운 여성을 싫어하는 큰 편견이 있었습니다."
남편 블라드미르와의 생활에 대해서도 물었습니다. 남편과는 전혀 사랑하는 마음 없이 위장 결혼했다는 세간의 의혹이 많기 때문에 이 문제를 풀기 위해 직접 기자가 직접 물어본 것이죠. "Did you and Vladimir have a social life outside of your studies? 공부(하는 장소)를 떠나서는 남편과 좋은 관계를 유지했습니까?"
▲ 천재 여성 수학자 코발레프스카야는 온갖 명예에도 불구하고 애증의 갈등 속에서 비참한 생을 마쳤다. ⓒ
코발레프스카야는 이 질문에 대해 이렇게 대답했습니다. "No, mathematics was my hiding place. We were still not living together and I was very nervous and withdrawn. I would stay at my desk, pace and return to work for days."
"아닙니다. 수학은 내가 쉴 수 있는 피난처(안식처)입니다. 우리는 계속 같이 살지 않았고 나는 신경이 예민했고 깊이 움츠려 들어 있었죠. 나는 며칠 동안이나 서재에 머물면서 걸어 다니다가는 일터로 가곤 했지요." 여기서 피난처라고 한 것은 남편보다 수학이 더 좋았다는 의미로 해석하기 바랍니다.
그녀의 대답은 다시 이어집니다. "My only recreation was long walks when Vladimir visited. When I returned to Russia I felt released from the prison in which my best thoughts were in bondage. You cannot think what suffering it is to have to speak always foreign languages to your friends. You might as well wear a mask on your face."
"남편이 방문했을 때 유일한 즐거움은 오랫동안 산책하는 일이었습니다. 내가 러시아로 돌아왔을 때 나의 가장아름다운 사고를 구속했던 감옥에서 해방된 느낌이었죠. 절친한 친구들에게 외국어로 말해야만 하는 고통이 얼마나 큰지 상상할 수 없을 거예요. 얼굴을 전부 가리는 게 좋을 정도죠."
기자는 자살로 생을 마친 남편의 죽음이 어떤 영향을 미쳤다고 질문하자, 그녀는 이렇게 대답합니다. "As with any suicide, I had guilt. I still feel somewhat responsible because Fufa and I left Russia and returned to Berlin during the terrible period and his sad end."
해석하면, "어떻게 자살했던 죄책감을 느낍니다. 나는 여전히 어느 정도 책임이 있습니다. 왜냐하면 남편과 나는 러시아를 떠났으나 최악의 상황 속에서 그가 생을 마감하자 베를린으로 돌아왔기 때문입니다." 남편은 돈이 많았습니다. 그러나 정유사업에 손을 댔다가 실패하자 엉망이 됐고 가난 속에서 남편은 자살해서 죽습니다. 이로 인해 악몽에 시달렸습니다.
이어지는 마지막 대목을 유심히 읽어 보시기 바랍니다. "In an attempt to rid myself of this feelings of guilt, I immersed myself in the mathematical world once more, my hiding place. 나는 이러한 죄책감에서 벗어나려고 할 때마다 피난처인 수학에 다시 한번 몰두하곤 했습니다." 수학에 얼마나 대단한 집착이 있었는지 짐작하시겠죠? 남편에 대한 죄책감도 수학이 해결해 주었던 겁니다.
영혼을 노래한 수학자의 이미지와 달리 성격은 괴팍하고 지독히 자기중심적이었습니다. 아들을 낳았지만 돈이 궁해지자 아기를 돌보지도 않았습니다. 그리고 그녀는 막심(Maxim Kovalevsky)이라는 남자와 사랑에 빠집니다. 건장하고 뚱뚱해서 ‘Fat Maxim’이라고 불렀습니다. 그에 대한 애칭이죠. 막심은 변호사, 역사가, 사회학자로 돈도 많았고 사회적인 명예도 있었습니다. 그러나 결코 행복하지 않았다고 술회합니다.
"Neither of us can go back to Russia for living. I am never happy with him. We have many fights and I often become jealous and possessive and move quickly from love to anger. He mostly teaches at universities in France and often leaves me."
"우리는 결코 러시아(고향)로 갈 수 없는 처지였지요. 저는 그와 결코 행복하지 못했습니다. 우리는 많이 다투었고 저는 자주 질투심이 생겼고 소유욕이 강해졌습니다. 그래서 사랑이 증오로 자주 변했습니다. 그는 프랑스 대학에서 강의를 자주해서 저와 떨어지곤 했지요" 보충 설명하자면 여기서 질투와 소유욕이란 애인인 막심이 다른 여자들과 사귀기 때문에 생기는 여성의 시기심을 이야기합니다.
"I feel abandoned when we are apart. He seemed to just turn up when I won the Prix Bordin. Even with my honors, I was unhappy because of him.” 헤어져 있을 때는 버림받은 것 같은 느낌이었죠. 그(막심)는 내가 보르댕상을 받았을 때 나타났습니다. 내가 받은 여러가지 영광에도 불구하고 저는 막심 때문에 불행했습니다.
천재 여성 수학자 코발레프스카야의 애인 막심에 대한 애정과 분노, 그에 따른 좌절은 대단했습니다. "Letters of congratulations were pouring in from all sides, but I was as miserable as a dog. No, I hope, for their sake, that dogs cannot be as unhappy as human creatures, especially not women."
"(보르댕상을 받았을 때) 여러 곳에서 축하편지가 쇄도했지요. 그러나 저는 개만큼이나 불행했습니다. 희망을 찾을 곳이 없었죠. 개들도 창조물인 인간, 특히 여성만큼 불행할 수는 없을 겁니다." 여성을 복수인 women으로 쓴 걸 눈여겨보시기 바랍니다. 남성의 사랑에서 멀어졌을 때 자신뿐만 아니라 모든 여성은 비참하다는 것을 말하고 싶은 겁니다.
▲ 코발레프스카야는 난해한 수학을 시와 예술의 경지로 끌어올렸다. ⓒ
그녀의 생을 빼앗아 간 폐렴을 앓기 시작한 것은 애인 막심과 결별을 선언한 지 이틀 만의 일입니다. 그 스트레스로 바로 독감을 수반한 폐렴을 앓습니다. 그래서 그 병으로 세상을 하직합니다. 수학에 그렇게 대단한 정열을 쏟았던 오늘의 주인공도 애인의 변심에는 어쩔 수가 없었던 건가요? 애인과의 결별과 폐렴은 각기 서로 다른 건데 후세 사람들이 각색한 건 아닌가요?
어쨌든 그녀는 남편 블라디미르와 결혼해 베를린대학에서 수학을 배우고, 1874년 유럽 수학의 본거지인 괴팅겐 대학에서 편미분방정식론, 제3종 아벨적분, 토성의 고리모양 등에 관한 세 논문으로 박사 학위를 받습니다.귀국 후 남편과 실질적인 결혼생활에 들어갔으나 남편은 곧 사업실패로 자살하고 맙니다.
그 후 1884년 스톡홀름대학의 초청을 받아 교수로 갑니다. 최초의 여성 수학교수가 된 것이죠. 그 곳에서는 ‘고정점(固定點)을 둘러싼 강체(剛體)의 회전에 관한 논문’으로 1888년 프랑스 과학 아카데미(학술원)로부터 권위 있는 보르댕상(Bordin Prize)을 받습니다. 자서전적 소설 ‘라에프스키가(家)의 자매’ 등의 문학작품도 남겼습니다.
그녀의 수학적 재능은 너무나 특이해 그녀의 어린 시절 침실 벽이 러시아의 한 수학자의 강의 노트로 도배가 되어 있을 정도였다는 이야긴 들어보셨죠? 그래서 독일에서 미적분학 공부를 정식으로 시작할 때 그녀는 이미 상당한 수준에 있었다고 합니다. 소설에 소질이 있었던 그녀는 소설가 도스토예프스키와도 친밀했다고 합니다.
‘문장출어빈궁(文章出於貧窮)’이라는 말이 있습니다. ‘훌륭한 글은 가난 속에서 나온다’는 이야기입니다. 글 쓰는 선비는 모름지기 청렴해야 한다는 이야기입니다. 글 재주 좋은 한 양반이 나중에는 이 말을 ‘빈궁출어문장(貧窮出於文章)’으로 바꾸어 ‘글을 쓰기 때문에 가난한 것’이라고 적어놓았고 많은 사람이 또 이를 인용했습니다. 그래서 ‘글 잘하면 빈복하다’는 말도 생긴 겁니다.
요는 수학을 예술로 승화시킨 코발레프스카야의 명언과 그녀의 일생을 접하면서 ‘과연 천재란 불행이라는 업보를 짊어지고 태어나는 것인가?’라는 생각을 해봅니다. 코발레프스카야도 불행한 삶을 살았겠지만 남편 블라디미르도 참 고생했을 것 같네요? 그렇지 않나요? 결혼했으면서도 아내처럼 살아주지 않았던 코발레프스키야에 대해 남편 마음은 어떠했을까요?
자이로스코프 방정식을 명확히 해결해 남성을 뛰어 넘은 수학자. 학문에 대한 열정으로 원치 않은 위장결혼까지 마다하지 않은 천재 수학자. 애인에게 버림받은 여성. 수학의 최고봉의 지위에서 50을 넘기지 못한 채 세상을 하직한 비운의 여성 수학자.
천재 여성 수학자에게 현명한 아내, 자상한 어머니의 모습을 요구하는 것은 애당초부터 잘못된 가설이라고 할 수 있죠? 그러나 시를 노래하며 수학을 예술의 경지까지 이끌어낸 코발레프스카야는 대단한 능력의 소유자입니다. 그래서 후세 사람들이 존경하는 겁니다.
도올이 중앙일보에 "도마복음이야기"를 연재하면서 도마복음이 화제가 되고 있습니다. 도마복음은 공관복음서들이 예수의 말을 인용했다고 여겨지는 제3의 성경으로 주목받고 있습니다. 예수의 행적을 중심으로 기술한 다른 공관 복음서와는 달리 예수의 말씀으로만 이루어져 있는 것이 특징이죠.
도마복음
The "Scholars' Translation" of the Gospel of Thomas
by Stephen Patterson and Marvin Meyer
translated by 박 혁 순
These are the secret sayings that the living Jesus spoke and Didymos Judas Thomas recorded.
이것들은 살아계신 예수께서 이르셨던 비밀의 말씀들이며 디두모라하는 유다 도마가 기록한 것이라.
1 And he said, "Whoever discovers the interpretation of these sayings will not taste death."
그리고 그가 말씀하신지라. "누구든지 이 말씀들의 뜻을 깨닫는 자는 죽음을 맛보지 아니하리라."
2 Jesus said, "Those who seek should not stop seeking until they find. When they find, they will be disturbed. When they are disturbed, they will marvel, and will reign over all. [And after they have reigned they will rest.]"
예수께서 말씀하시니라. "찾는 자들은 발견할 때까지 찾기를 멈추지 말 것이라. 그들이 찾은 즉 근심하게 될 것이요, 근심한 즉 놀랄 것이며 또 모든 것 위에 군림하리라. 그리고 군림한 후에 그들이 쉬리라."
3 Jesus said, "If your leaders say to you, 'Look, the (Father's) kingdom is in the sky,' then the birds of the sky will precede you. If they say to you, 'It is in the sea,' then the fish will precede you. Rather, the kingdom is within you and it is outside you.
예수께서 말씀하시니라. "만약 너희 인도자들이 너희에게 말하길, '보라 아버지의 나라가 하늘에 있노라'고 한다면 공중의 새들이 너희를 앞설 것이요, 만일 그들이 너희에게 말하길, '아버지의 나라가 바다에 있노라'고 한다면 물고기들이 너희를 앞설 것이라. 차라리 그 나라는 너희 안에 있으며 또 너희 바깥에 있느니라."
When you know yourselves, then you will be known, and you will understand that you are children of the living Father. But if you do not know yourselves, then you live in poverty, and you are the poverty."
"너희가 자신을 안즉 알려진 바 될 것이요 너희가 살아계신 아버지의 자녀임을 깨달으리라. 그러나 만약 너희가 자신을 모른다면 빈곤 가운데 사는 것이며 또 너희는 빈곤이니라."
4 Jesus said, "The person old in days won't hesitate to ask a little child seven days old about the place of life, and that person will live.
예수께서 말씀하시니라. "많은 날들 가운데 늙은이는 일곱 날 된 아이에게 생명의 처소에 대하여 묻기를 주저하지 않을 것이고 그는 살게 되리라."
For many of the first will be last, and will become a single one."
"이는 처음 된 많은 이가 나중 될 것이며, 단 하나가 될 것임이라."
5 Jesus said, "Know what is in front of your face, and what is hidden from you will be disclosed to you.
예수께서 말씀하시니라. "너희 면전에 있는 것을 알라. 그리하면 네게서 감추어진 것이 너희에게 드러나게 되리라."
For there is nothing hidden that will not be revealed. [And there is nothing buried that will not be raised."]
"이는 드러나지 않을 감추어진 것이 없음이며 또 일어서지 않을 장사(葬事)된 것이 없음이라."
6 His disciples asked him and said to him, "Do you want us to fast? How should we pray? Should we give to charity? What diet should we observe?"
그의 제자들이 그에게 묻고 말하기를, "당신은 우리가 금식하기를 원하시나이까? 어떻게 우리가 기도해야 하겠삽나이까? 우리가 자비를 베풀어야하나이까? 어떤 음식을 삼가 먹어야하겠나이까?"하더라.
Jesus said, "Don't lie, and don't do what you hate, because all things are disclosed before heaven. After all, there is nothing hidden that will not be revealed, and there is nothing covered up that will remain undisclosed."
예수께서 말씀하시니라. "거짓말하지 말라. 너희가 미워하는 일을 하지 말라. 이는 모든 것들이 천국 앞에서 드러나기 때문이니라. 결국 밝혀지지 않을 감추어진 것이 없으며 또 드러나지 않은 채로 남을 가리워진 것이 없도다."
7 Jesus said, "Lucky is the lion that the human will eat, so that the lion becomes human. And foul is the human that the lion will eat, and the lion still will become human."
예수께서 말씀하시니라. "사람이 먹을 사자가 운 있도다. 이는 사자가 사람이 됨이라. 사자가 먹을 사람은 잘못되었도다. 이 또한 사자가 사람이 됨이라."
8 And he said, "The person is like a wise fisherman who cast his net into the sea and drew it up from the sea full of little fish. Among them the wise fisherman discovered a fine large fish. He threw all the little fish back into the sea, and easily chose the large fish. Anyone here with two good ears had better listen!"
그리고 그가 말씀하시되, "그 사람은 그의 그물을 바다에 던져 작은 물고기를 가득 잡아 바다에서 건져 올리는 지혜로운 어부 같도다. 그 지혜로운 어부는 그 가운데서 크고 좋은 물고기 한 마리를 찾아내고 모든 작은 물고기들을 바다에 되던져 넣고 쉽사리 그 큰 물고기를 선택하였느니라. 여기 좋은 두 귀 있는 자들은 들음이 나으리라!"
9 Jesus said, "Look, the sower went out, took a handful (of seeds), and scattered (them). Some fell on the road, and the birds came and gathered them. Others fell on rock, and they didn't take root in the soil and didn't produce heads of grain. Others fell on thorns, and they choked the seeds and worms ate them. And others fell on good soil, and it produced a good crop: it yielded sixty per measure and one hundred twenty per measure."
예수께서 말씀하시니라. "보라, 씨 뿌리는 자가 한 주먹의 씨를 가지고 나가 뿌리매 어떤 것은 길 위에 떨어져 새들이 와서 그것들을 모았고 다른 것들은 돌 위에 덜어져 흙 속에 뿌리내리지 못한 고로 낱알들을 내지 못한지라. 어떤 것들은 가시떨기 위에 떨어져 가시들이 씨들의 자라는 기운을 막았느니라. 어떤 것들은 좋은 땅에 떨어지매 그것이 좋은 곡식을 내어 육십 배 또 백 이십 배를 맺느니라."
10 Jesus said, "I have cast fire upon the world, and look, I'm guarding it until it blazes."
예수께서 말씀하시니라. "나는 이 세상에 불을 던졌노라. 보라, 이것이 타오를 때까지 내가 지키고 있노라."
11 Jesus said, "This heaven will pass away, and the one above it will pass away.
예수께서 말씀하시니라. "이 하늘은 없어질 것이요 또 그 위의 하늘도 없어질 것이라."
The dead are not alive, and the living will not die. During the days when you ate what is dead, you made it come alive. When you are in the light, what will you do? On the day when you were one, you became two. But when you become two, what will you do?"
"죽은 자는 살지 아니하되 산 자는 죽지 아니하리라. 너희가 죽은 것을 먹던 그날들 동안 너희는 그것을 살게 했느니라. 너희가 빛 가운데 있을 때 무엇을 하겠느냐? 너희가 하나였던 그날에 너희는 둘이 되었노라. 그러나 너희가 둘이 된즉 무엇을 하겠느냐?"
12 The disciples said to Jesus, "We know that you are going to leave us. Who will be our leader?"
제자들이 예수께 이르되, "우리는 당신이 우리를 떠날 것을 아나이다. 누가 우리의 인도자가 되겠나이까?"
Jesus said to them, "No matter where you are you are to go to James the Just, for whose sake heaven and earth came into being."
예수께서 그들에게 말씀하시되, "너희가 어디에 있든지 너희는 의인 야고보에게 갈 것이니라. 이는 그를 위하여 하늘과 땅이 있게되었음이라."
13 Jesus said to his disciples, "Compare me to something and tell me what I am like."
예수께서 그의 제자들에게 이르시되, "나를 다른 것에 견주어보아라. 또 내가 무엇 같은지 말하라."
Simon Peter said to him, "You are like a just messenger."
시몬 베드로가 그에게 대답하되, "당신은 의로운 사자(使者) 같나이다."
Matthew said to him, "You are like a wise philosopher."
마태가 그에게 대답하되, "당신은 지혜로운 철인 같나이다."
Thomas said to him, "Teacher, my mouth is utterly unable to say what you are like."
도마가 그에게 대답하되, "선생이여, 제 입은 당신이 무엇과 같은지 전혀 말할 수 없나이다."
Jesus said, "I am not your teacher. Because you have drunk, you have become intoxicated from the bubbling spring that I have tended."
예수께서 말씀하시되, "나는 네 선생이 아니라. 이는 네가 취했고, 내가 지켜온 솟아나는 샘물로 네가 도취되었기 때문이니라."
And he took him, and withdrew, and spoke three sayings to him. When Thomas came back to his friends they asked him, "What did Jesus say to you?"
그리고 예수께서 도마를 데리고 물러나사 그에게 세 가지 말씀을 이르시니라. 도마가 그의 동료들에게 돌아왔을 때에 그들이 '예수께서 너에게 무엇을 말씀하셨는가'하고 물은지라.
Thomas said to them, "If I tell you one of the sayings he spoke to me, you will pick up rocks and stone me, and fire will come from the rocks and devour you."
도마가 그들에게 이르되, "만약 내게 이르신 것들 중 하나를 너희에게 말한다면, 너희들은 돌을 집어 나를 칠 것이라. 또 바위들에게서 불이 나와 너희를 삼키리라."
14 Jesus said to them, "If you fast, you will bring sin upon yourselves, and if you pray, you will be condemned, and if you give to charity, you will harm your spirits.
예수께서 그들에게 말씀하신지라. "만약 너희가 금식한다면 너희 자신에게 죄를 불러 올 것이요, 만약 너희가 기도한다면 너희는 정죄받을 것이요, 또 만약 너희가 자비를 베푼다면 너희 영혼에 해를 끼칠 것이라."
When you go into any region and walk about in the countryside, when people take you in, eat what they serve you and heal the sick among them.
"너희가 어떤 지방으로 가며 또 시골로 여행한 즉 사람들이 너희를 초대할 때에 그들이 대접하는 것을 먹을 것이요, 그들 가운데 병든 자를 치료하라."
After all, what goes into your mouth will not defile you; rather, it's what comes out of your mouth that will defile you."
결국 너희 입안으로 들어가는 것이 너희를 더럽히지 않겠고 오히려 너희 입에서 나오는 것이 너희를 더럽히리라.
15 Jesus said, "When you see one who was not born of woman, fall on your faces and worship. That one is your Father."
예수께서 말씀하시니라. "너희가 여자에게서 나지 않은 이를 볼 때에 너희의 머리를 조아리고 경배하라. 그는 너희 아버지시니라."
16 Jesus said, "Perhaps people think that I have come to casy peace upon the world. They do not know that I have come to cast conflicts upon the earth: fire, sword, war.
예수께서 말씀하시니라. "아마도 사람들이 내가 세상에 평화를 주러 왔다고 생각하리라. 그들은 내가 이 땅에 불과 검과 전쟁이라는 분쟁을 주러왔음을 모르도다."
For there will be five in a house: there'll be three against two and two against three, father against son and son against father, and they will stand alone.
"이는 한 집에 다섯이 있음이니, 셋은 둘을 대적하겠고 둘은 셋을 대적하며 아버지는 아들을 또 아들은 아버지를 대적하리라. 그러고서 그들은 홀로 되리라."
17 Jesus said, "I will give you what no eye has seen, what no ear has heard, what no hand has touched, what has not arisen in the human heart."
예수께서 말씀하시니라. "나는 너희에게 어떤 눈도 보지 못했고 어떤 귀도 듣지 못했고 어떤 손도 만지지 못했으며 사람의 마음에 일어나지 않던 것을 주겠노라."
18 The disciples said to Jesus, "Tell us, how will our end come?"
제자들이 예수께 묻되, "우리에게 말씀하소서. 우리의 종말은 어떻게 오겠삽나이까?"
Jesus said, "Have you found the beginning, then, that you are looking for the end? You see, the end will be where the beginning is.
예수께서 말씀하시니라. "너희는 태초를 깨닫고서 종말을 찾고자 하느냐? 너희는 보라. 태초가 있는 곳에 종말이 있겠노라."
Congratulations to the one who stands at the beginning: that one will know
the end and will not taste death."
"태초에 서있는 자는 복되도다. 그가 종말을 알 것이요 죽음을 맛보지 않으리라."
19 Jesus said, "Congratulations to the one who came into being before coming into being. If you become my disciples and pay attention to my sayings, these stones will serve you. For there are five trees in Paradise for you; they do not change, summer or
winter, and their leaves do not fall. Whoever knows them will not taste death."
예수께서 말씀하시니라. "존재하기 전에 존재하게된 자는 복되도다. 만약 너희가 나의 제자가 되고 또 나의 말에 주의하면 이 돌들이 너희를 섬기리라. 이는 너희를 위하여 낙원에 다섯 나무들이 있음이라. 그것들은 여름이든 겨울이든 변치 않을 것이요, 또 그것들의 잎사귀들은 떨어지지 않을 것임이라. 그것들을 아는 누구든지 죽음을 맛보지 아니하리라."
20 The disciples said to Jesus, "Tell us what Heaven's kingdom is like."
제자들이 예수께 묻되, "우리에게 말씀하소서. 천국은 무엇과 같나이까?"
He said to them, It's like a mustard seed, the smallest of all seeds, but when it falls on prepared soil, it produces a large plant and becomes a shelter for birds of the sky.
그가 그들에게 이르시되, "천국은 겨자씨 하나와 같아 모든 씨 가운데 가장 작지만 그것이 떨어질 때 큰 나무로 자라나 공중의 새들의 보금자리가 되니라."
21 Mary said to Jesus, "What are your disciples like?"
마리아가 예수께 물었다. "당신의 제자들은 무엇과 같나이까?"
He said, They are like little children living in a field that is not theirs. when the owners of the field come, they will say, "Give us back our field." They take off their clothes in front of them in order to give it back to them, and they return their field to them.
예수께서 대답하시기를, "그들은 자기 소유가 아닌 밭에서 거하는 어린아이들과 같도다. 그 밭의 주인들이 온 즉 말하기를 '우리에게 우리의 밭을 다오'하면 아이들은 그들 앞에서 밭을 돌려주기 위해 자기들의 옷가지를 벗느니라. 그리고 그들의 밭을 돌려주느니라."
For this reason I say, if the owners of a house know that a thief is coming, they will be on guard before the thief arrives and will not let the thief break into their house (their domain) and steal their possessions.
이런 연고로 내가 말하노니, "만일 한 집주인들이 도적이 올 것을 안다면 그들은 도적이 오기에 앞서 망을 보겠고 또 도둑으로 하여금 집안에 들어와 세간을 늑탈치 못하게 하리라."
As for you, then, be on guard against the world. Prepare yourselves with great strength, so the robbers can't find a way to get to you, for the trouble you expect will come.
그런즉 너희들은 세상에 대하여 망을 보라. 큰 힘으로 너희 자신을 준비시켜 약탈자들이 네게로 오는 길을 찾지 못하도록하라. 이는 너희들이 예상하는 고난이 오겠음이라.
Let there be among you a person who understands.
너희 가운데 깨닫는 자가 있을지어다.
When the crop ripened, he came quickly carrying a sickle and harvested it. Anyone here with two good ears had better listen!
곡식이 익을 때 그가 낫을 들고 속히 와 이를 추수하였도다. 좋은 두 귀가 있는 누구든지 들음이 나으리라.
22 Jesus saw some babies nursing. He said to his disciples, "These nursing babies are like those who enter the kingdom."
예수께서 젖먹이 아이들 몇을 보신지라. 그가 제자들에게 말씀하시되, "이 젖먹는 아이들은 그 나라에 들어가는 자들과 같도다."
They said to him, "Then shall we enter the kingdom as babies?"
제자들이 그에게 묻기를, "그렇다면 어린아이처럼 우리도 그 나라에 들어가겠나이까?"
Jesus said to them, "When you make the two into one, and when you make the inner like the outer and the outer like the inner, and the upper like the lower, and when you make male and female into a single one, so that the male will not be male nor the female be female, when you make eyes in place of an eye, a hand in place of a hand, a foot in place of a foot, an image in place of an image, then you will enter [the kingdom]."
예수께서 그들에게 이르시되, "너희가 둘을 하나로, 안을 바깥처럼, 바깥을 안처럼, 위를 아래처럼 만들고, 남자와 여자를 하나인 것으로 만들어 남자는 남자가 아니겠고 여자는 여자가 아닌 것으로 만들 때, 너희가 눈의 자리에 눈을, 손의 자리에 손을, 발의 자리에 발을 형상의 자리에 형상을 만들 때, 그 후에 너희가 그 나라에 들어가리라."
23 Jesus said, "I shall choose you, one from a thousand and two from ten thousand, and they will stand as a single one."
예수께서 말씀하시되, "내가 천에 하나를, 만에 둘로 너희를 택하겠고 그들은 하나인 것으로서 서리라."
24 His disciples said, "Show us the place where you are, for we must seek it."
그의 제자들이 묻기를, "당신이 계신 곳을 우리에게 보이소서. 이는 우리가 그곳을 찾아야하기 때문이니이다."
He said to them, "Anyone here with two ears had better listen! There is light within a person of light, and it shines on the whole world. If it does not shine, it is dark."
예수께서 그들에게 이르시되, "두 귀 있는 누구든 들음이 낳으리라! 빛의 사람 안에 빛이 있고 그것이 온 세상을 비추느니라. 만약 그것이 비추지 않는다면 그것은 흑암이니라."
25 Jesus said, "Love your friends like your own soul, protect them like the pupil of your eye."
26 Jesus said, "You see the sliver in your friend's eye, but you don't see the timber in your own eye. When you take the timber out of your own eye, then you will see well enough to remove the sliver from your friend's eye."
예수께서 가라사대, "너희는 너희 이웃의 눈 속에서 티끌을 보나 네 눈 속의 들보는 보지 못하는 도다. 너희 눈 속의 들보를 빼낼 때 그제야 너희 이웃의 눈 속에서 티끌을 제할 만큼 잘 보게되리라."
27 "If you do not fast from the world, you will not find the kingdom. If you do not observe the sabbath as a sabbath you will not see the Father."
"만약 너희가 세상으로부터 금식하지 않는다면 너희는 그 나라를 찾지 못하리라. 만약 너희가 안식일을 안식일로 지키지 않는다면 너희는 아버지를 보지 못하리라."
28 Jesus said, "I took my stand in the midst of the world, and in flesh I appeared to them. I found them all drunk, and I did not find any of them thirsty. My soul ached for the children of humanity, because they are blind in their hearts and do not see, for they came into the world empty, and they also seek to depart from the world empty.
예수께서 말씀하시되, "나는 내 처소를 세상 한가운데로 가져왔고 또 육신으로 세상사람들에게 보였느니라. 나는 그들이 모두 취함을 알았고 또 나는 그들 가운데 누구도 목마른 자를 발견하지 못했노라. 내 영혼이 뭇사람들의 자녀들로 아파하는 것은 그들이 마음속으로 장님이 되어 보지 못함이고 공허한 세상에 와서 공허한 세상으로부터 떠남을 또한 구하기 때문임이라."
But meanwhile they are drunk. When they shake off their wine, then they will change their ways."
"그러나 그 동안에 그들은 취해 있도다. 그들이 그들의 포도주를 떨쳐버릴 때 그들은 도를 바꾸리라."
29 Jesus said, "If the flesh came into being because of spirit, that is a marvel, but if spirit came into being because of the body, that is a marvel of marvels.
예수께서 가라사대, "만약 영 때문에 육체가 있게된다면 그것은 경이로다. 그러나 육체 때문에 영혼이 있게된다면 그것은 경이 가운데 경이로다."
Yet I marvel at how this great wealth has come to dwell in this poverty."
"그럼에도 불구하고 나는 이런 곤핍 중 어찌 이렇게 큰 부요함이 거하게 되었는지 놀라워하노라."
30 Jesus said, "Where there are three deities, they are divine. Where there are two or one, I am with that one."
예수께서 말씀하시되, "세 신위(神位)가 있으면 그들은 거룩하다. 둘 또는 하나가 있는 곳에 나는 그와 함께 있느니라."
31 Jesus said, "No prophet is welcome on his home turf; doctors don't cure those who know them."
예수께서 말씀하시니라. "어느 선지자도 그의 고향 잔디 위에서는 환영받지 못하며 의사들은 그들을 아는 자를 치료하지 못하니라."
32 Jesus said, "A city built on a high hill and fortified cannot fall, nor can it be hidden."
예수께서 말씀하시니라. "높은 언덕 위에 방비된 성읍은 무너지지 않거나 감추어지지 않느니라."
33 Jesus said, "What you will hear in your ear, in the other ear proclaim from your rooftops.
예수께서 말씀하시니라. "너희 귓속에 듣게될 것을 너희 지붕에서 다른 귀들에게 선포하라."
After all, no one lights a lamp and puts it under a basket, nor does one put it in a hidden place. Rather, one puts it on a lampstand so that all who come and go will see its light."
"결국 아무도 등잔을 켜서 바구니 아래 두지 않고, 감추어진 곳에 그것을 두지 않는다. 오히려 오가는 모두가 그 빛을 보도록 등대에 두느니라."
34 Jesus said, "If a blind person leads a bind person, both of them will fall into a hole."
예수께서 말씀하시니라. "만약 소경이 소경을 인도하면 둘 다 구덩이에 빠지리라."
35 Jesus said, "One can't enter a strong person's house and take it by force without tying his hands. Then one can loot his house."
예수께서 말씀하시니라. "사람이 강한 자의 손을 결박하지 않고서는 그의 집에 들어가 힘으로 그 집을 취할 수 없느니라. 결박하고서야 그의 집을 늑탈할 수 있느니라."
36 Jesus said, "Do not fret, from morning to evening and from evening to morning, [about your food--what you're going to eat, or about your clothing--] what you are going to wear. [You're much better than the lilies, which neither card nor spin.
예수께서 말씀하시니라. "아침부터 저녁까지 또 저녁부터 아침까지 너희가 무엇을 먹을까하며 너희 식물에 대하여 염려하거나, 무엇을 입을까하며 너희 옷에 대하여 염려하지 말라. 너희는 길쌈도 아니하고 실 잣지도 아니하는 백합화들보다 더욱 귀하니라."
As for you, when you have no garment, what will you put on? Who might add to your stature? That very one will give you your garment.]"
"너희에게 있어서 의복이 없을 때 너희는 무엇을 입겠느냐. 누가 너희 키를 더하겠느냐. 바로 한 분만이 너에게 의복을 주시리라."
37 His disciples said, "When will you appear to us, and when will we see you?"
그의 제자들이 묻기를, "언제 당신께서 우리에게 나타내실 것이며 언제 우리는 당신을 보리이까?"
Jesus said, "When you strip without being ashamed, and you take your clothes and put them under your feet like little children and trample then, then [you] will see the son of the living one and you will not be afraid."
예수께서 말씀하시니라. "부끄럼 없이 너희가 벗고 또 어린아이들처럼 너희의 옷가지를 벗어서 너희 발아래 두어 밟게된즉 너희는 살아계신 분의 아들을 보며 너희들은 두려워하지 않으리라."
38 Jesus said, "Often you have desired to hear these sayings that I am speaking to you, and you have no one else from whom to hear them. There will be days when you will seek me and you will not find me."
예수께서 말씀하시니라. "가끔 너희가 내가 너희에게 말하는 이 말씀들을 듣고자 원하였도다. 그리고 너희들은 아무에게서도 그것들을 들을 수 없었느니라. 너희가 나를 찾아도 나를 발견치 못할 날이 오게되리라."
39 Jesus said, "The Pharisees and the scholars have taken the keys of knowledge and have hidden them. They have not entered nor have they allowed those who want to enter to do so.
예수께서 말씀하시니라. "바리새인들과 학자들이 지식의 열쇠들을 취하여 감추었느니라. 그들은 들어가지 못했으며 들어가기를 원하는 자들도 들어가도록 허용치 않느니라."
As for you, be as sly as snakes and as simple as doves."
예수께서 말씀하시니라. "너희들은 뱀들처럼 간교하고 비둘기들처럼 순전하라."
40 Jesus said, "A grapevine has been planted apart from the Father. Since it is not strong, it will be pulled up by its root and will perish."
예수께서 말씀하시니라. "아버지로부터 떨어져 포도덩굴이 심겨졌으나 튼튼하지 못한 고로 뿌리째 뽑혀 말라죽으리라."
41 Jesus said, "Whoever has something in hand will be given more, and whoever has nothing will be deprived of even the little they have."
예수께서 말씀하시니라. "손에 가진 자는 더 받게 될 것이요 또 갖지 못한 자는 그 가진 적은 것마저도 빼앗기게 되리라."
42 Jesus said, "Be passersby."
예수께서 말씀하시니라. "나그네가 되라."
43 His disciples said to him, "Who are you to say these things to us?"
그의 제자들이 그에게 묻되, "이러한 것들을 우리에게 말씀하시는 당신은 누구시나이까?"
"You don't understand who I am from what I say to you.
"너희는 내가 너희에게 이르는 것으로부터 내가 누구인지 알지 못하도다."
Rather, you have become like the Judeans, for they love the tree but hate its fruit, or they love the fruit but hate the tree."
"오히려 너희는 유대사람과 같아졌으니 이는 그들이 나무는 사랑하되 그 열매는 미워하거나 열매는 사랑하되 나무를 미워함일러라."
44 Jesus said, "Whoever blasphemes against the Father will be forgiven, and whoever blasphemes against the son will be forgiven, but whoever blasphemes against the holy spirit will not be forgiven, either on earth or in heaven."
예수께서 말씀하시니라. "아버지에 대하여 훼방한자는 용서받고 아들에 대하여 훼방한 자도 용서받되 성령에 대해 훼방한 자는 땅에서나 하늘에서도 용서받지 못하리라."
45 Jesus said, "Grapes are not harvested from thorn trees, nor are figs gathered from thistles, for they yield no fruit.
예수께서 말씀하시니라. "가시나무에서 포도가 거두어지지 않고 엉겅퀴에서 무화과가 수확되지 않으니 이는 그것들이 과일을 내지 않음이라."
Good persons produce good from what they've stored up; bad persons produce evil from the wickedness they've stored up in their hearts, and say evil things. For from the overflow of the heart they produce evil."
"선한 자들은 그들이 쌓은 것으로부터 선한 것을 맺고, 악한 자는 그들 마음속에서 쌓은 악한 것으로부터 나쁜 것을 맺느니라. 이는 그 마음으로 넘쳐나는 것으로부터 그들이 나쁜 것을 맺음이라."
46 Jesus said, "From Adam to John the Baptist, among those born of women, no one is so much greater than John the Baptist that his eyes should not be averted.
예수께서 말씀하시니라. "아담으로부터 세례 요한까지 여자에게서 난 자들 가운데 세례 요한보다 더 큰 자가 없으니 그에게서 눈길을 돌리지 말지니라.
But I have said that whoever among you becomes a child will recognize the kingdom and will become greater than John."
그러나 나는 너희 가운데 어린아이처럼 된 누구든지 그 나라를 깨달을 것이며 요한보다 크게 될 것이라고 말했느니라."
47 Jesus said, "A person cannot mount two horses or bend two bows.
예수께서 말씀하시니라. "사람이 두 말을 탈 수 없고 두 활을 구부릴 수 없느니라."
And a slave cannot serve two masters, otherwise that slave will honor the one and offend the other.
"그리고 한 종이 두 주인을 섬길 수 없으니 그렇지 않으면 한 이를 공경하고 다른 이를 업신여기느니라."
"Nobody drinks aged wine and immediately wants to drink young wine. Young wine is not poured into old wineskins, or they might break, and aged wine is not poured into a new wineskin, or it might spoil.
"아무도 오래된 포도주를 마시고 즉시 새 포도주를 마시기를 원치 않느니라. 새 포도주는 오래된 부대에 넣지 않으니 부대가 찢어질 수 있기 때문이요, 오래된 포도주를 새 부대에 넣지 않으니 부대가 썩을 수 있음이라."
An old patch is not sewn onto a new garment, since it would create a tear."
"낡은 헝겁을 새 옷에 기우지 않으니 그것이 찢어지게 만들기 때문이니라."
48 Jesus said, "If two make peace with each other in a single house, they will say to the mountain, 'Move from here!' and it will move."
예수께서 말씀하시니라. "만약 두 사람이 한 집안에서 서로 화평하게 한다면 그들이 산더러 '여기서 옮겨져라'고 할 것이요 또 산이 옮겨지리라."
49 Jesus said, "Congratulations to those who are alone and chosen, for you will find the kingdom. For you have come from it, and you will return there again."
예수께서 말씀하시니라. "혼자이며 택함 받은 자는 복이 있나니 그들이 그 나라를 찾을 것임이니 이는 그들이 거기로부터 와서 다시 거기로 돌아갈 것임이라."
50 Jesus said, "If they say to you, 'Where have you come from?' say to them, 'We have come from the light, from the place where the light came into being by itself,
established [itself], and appeared in their image.'
"만약 그들이 너희에게, '너희는 어디로부터 왔느냐'고 물으면 '우리는 빛에서 왔으며, 또 빛이 스스로 있게되고 조성되며 형상으로 나타난 그곳에서 왔노라'고 그들에게 대답하라."
If they say to you, 'Is it you?' say, 'We are its children, and we are the chosen of the living Father.'
"만약 그들이, '그가 너희냐'고 물으면, '우리는 그의 자녀요, 또 우리는 살아계신 아버지의 택함받은 자라'고 대답하라."
If they ask you, 'What is the evidence of your Father in you?' say to them, 'It is motion and rest.'"
"만약 그들이, '너희 속에 너희 아버지의 증거가 무엇이냐'고 물으면, '그것은 운행하심과 안식하심이라'고 대답하라."
51 His disciples said to him, "When will the rest for the dead take place, and when will the new world come?"
그의 제자들이 그에게 물은지라. "언제 죽은 자들을 위한 휴식이 있게될 것이며 언제 새 세상이 오게될 것이니이까?"
He said to them, "What you are looking forward to has come, but you don't know it."
그가 그들에게 대답하시더라. "너희가 고대하고 있는 것은 도래했으나 너희가 그것을 모르느니라."
52 His disciples said to him, "Twenty-four prophets have spoken in Israel, and they all spoke of you."
그의 제자들이 그에게 묻되, "스물 네 선지자가 이스라엘에게 말하였고 그들 모두 당신에 대해 이야기하였나이다."
He said to them, "You have disregarded the living one who is in your presence, and have spoken of the dead."
그가 그들에게 대답하시니라. "너희는 너희와 같이 있는 살아있는 자는 경홀히 여기면서 죽은 자에 대해 이야기하도다."
53 His disciples said to him, "is circumcision useful or not?"
그의 제자들이 그에게 묻더라. "할례는 유익하나이까, 그렇지 않나이까?"
He said to them, "If it were useful, their father would produce children already circumcised from their mother. Rather, the true circumcision in spirit has become profitable in every respect."
그가 그들에게 대답하시니라. "만약 그것이 유익하다면 그들의 어미에게서부터 이미 할례되게 그들의 아비가 만들었으리라. 오히려 영혼의 진정한 할례는 모든 점에서 유익하니라."
54 Jesus said, "Congratulations to the poor, for to you belongs Heaven's kingdom."
예수께서 말씀하시니라. "가난한 자들은 복이 있나니, 천국이 저희에게 속하였음이라."
55 Jesus said, "Whoever does not hate father and mother cannot be my disciple, and whoever does not hate brothers and sisters, and carry the cross as I do, will not be worthy of me."
예수께서 말씀하시니라. "누구든지 아비와 어미를 미워하지 않고는 나의 제자가 될 수 없고 누구든지 형제와 자매를 미워하지 않고 나처럼 십자가를 지지 않으면 내게 합당치 않으리라."
56 Jesus said, "Whoever has come to know the world has discovered a carcass, and whoever has discovered a carcass, of that person the world is not worthy."
예수께서 말씀하시니라. "누구든지 세상을 알게되면 주검을 깨달은 것이요, 누구든지 주검을 깨달으면 그에게 세상은 합당치 않느니라."
57 Jesus said, The Father's kingdom is like a person who has [good] seed. His enemy came during the night and sowed weeds among the good seed. The person did not let the workers pull up the weeds, but said to them, "No, otherwise you might go to pull up the weeds and pull up the wheat along with them." For on the day of the harvest the weeds will be conspicuous, and will be pulled up and burned.
예수께서 말씀하시니라. "아버지의 나라는 좋은 씨를 갖고 있는 한 사람과 같도다. 한밤에 그의 원수가 와서 좋은 씨들 사이에 가라지를 뿌렸느니라. 그 사람은 일꾼에게 가라지를 뽑으라고 시키지 않고 그들에게 말하되, '그리 말아라. 너희가 가라지를 뽑다가 밀까지 함께 뽑을까 하노라'하니 이는 추수날에 잡초는 뚜렷하게 보여 뽑혀 불에 태워짐이니라."
58 Jesus said, "Congratulations to the person who has toiled and has found life."
예수께서 말씀하시니라. "수고하여 생명을 찾은 자는 복이 있도다."
59 Jesus said, "Look to the living one as long as you live, otherwise you might die and then try to see the living one, and you will be unable to see."
예수께서 말씀하시니라. "너희가 살아있는 동안에 살아계신 이를 바라라. 그렇지 않으면 너희가 죽을 것이요 그때 살아계신 이를 보려하여도 보지 못하리라."
60 He saw a Samaritan carrying a lamb and going to Judea. He said to his disciples, "that person ... around the lamb." They said to him, "So that he may kill it and eat it." He said to them, "He will not eat it while it is alive, but only after he has killed it and it has become a carcass."
그가 한 사마리아인이 양을 가지고 유대땅으로 가고 있는 것을 보시더라. 그가 제자들에게 "양을 멘 저 사람을 보라."하시니 제자들이 대답하되, "그가 양을 죽여 먹기 위함이니이다."하더라. 이에 그가 그들에게 말씀하시더라. "그는 양이 살아있을 동안에 그것을 먹지 않을 것이요, 그가 양을 죽인 이후에만 그것이 주검이 되느니라."
They said, "Otherwise he can't do it."
제자들이 말하되, "그렇지 아니하면 저가 할 수 없나이다."
He said to them, "So also with you, seek for yourselves a place for rest, or you might become a carcass and be eaten."
그가 제자들에게 말씀하시더라. "너희도 마찬가지니라. 피난처를 찾을지어다. 그렇지 않으면 너희가 주검이 되고 먹히리라."
61 Jesus said, "Two will recline on a couch; one will die, one will live."
예수께서 말씀하시니라. "둘이 한 침상에 기대어 자되 하나는 죽고 하나는 살리라."
Salome said, "Who are you mister? You have climbed onto my couch and eaten from my table as if you are from someone."
살로메가 묻되, "주여, 당신은 누구시니이까? 당신은 나의 침상에 올라오셨고 마치 큰 자로부터 온 것처럼 나의 식탁에서 잡수셨나이다."
Jesus said to her, "I am the one who comes from what is whole. I was granted from the things of my Father."
예수께서 그녀에게 말씀하시되, "나는 전부인 자로부터 온 자이니라. 나는 내 아버지의 것들을 모두 허락받았느니라."
"I am your disciple."
"저는 당신의 제자이니이다."
"For this reason I say, if one is whole, one will be filled with light, but if one is divided, one will be filled with darkness."
"이런 연고로 내가 말하노니, 만약 하나가 전부이면 하나는 빛으로 가득 찰 것이나 만약 하나가 나뉘면 하나는 어둠으로 가득 찰 것이니라."
62 Jesus said, "I disclose my mysteries to those [who are worthy] of [my] mysteries.
예수께서 말씀하시니라. "나는 비밀에 합당한 자에게 나의 비밀을 드러내느니라."
Do not let your left hand know what your right hand is doing."
"너희 오른손이 하는 일을 왼손이 알지 못하도록 하라."
63 Jesus said, There was a rich person who had a great deal of money. He said, "I shall invest my money so that I may sow, reap, plant, and fill my storehouses with produce, that I may lack nothing." These were the things he was thinking in his heart, but that very night he died. Anyone here with two ears had better listen!
예수께서 말씀하시니라. "많은 돈을 가진 부자가 있었느니라. 그가 말하되, '내가 나의 돈을 들여 씨를 뿌리고 거두어 난 것으로 나의 창고에 가득 차게 하여 부족함이 없게 하리라.'하여 그의 심중에 이런 것들을 생각하였으나 그날 밤 그가 죽었느니라. 여기 두 귀 있는 자들은 들음이 나으리라."
64 Jesus said, A person was receiving guests. When he had prepared the dinner, he sent his slave to invite the guests. The slave went to the first and said to that one, "My master invites you." That one said, "Some merchants owe me money; they are coming to me tonight. I have to go and give them instructions. Please excuse from dinner." The slave went to another and said to that one, "My master has invited you." That one said to the slave, "I have bought a house, and I have been called away for a day. I shall have no time." The slave went to another and said to that one, "My master invites you." That one said to the slave, "My friend is to be married, and I am to arrange the banquet. I shall not be able to come. Please excuse me from dinner." The slave went to another and said to that one, "My master invites you." That one said to the slave, "I have bought an estate, and I am going to collect the rent. I shall not be able to come. Please excuse me." The slave returned and said to his master, "Those whom you invited to dinner have asked to be excused." The master said to his slave, "Go out on the streets and bring back whomever you find to have dinner."
예수께서 말씀하시니라. "어떤 사람이 손님을 초대하였느니라. 만찬이 준비되었을 때에 그가 손님을 초대하러 그의 종을 보내었느니라. 그 종이 먼저 한 사람에게 가서 그에게 말하되, '내 주인께서 당신을 초대하나이다'고 했으나 그가 말하길, '어떤 상인이 나에게 돈을 빌렸는데 그가 오늘밤 내게로 온다. 나는 가서 그들과 상의해야 하겠으므로 만찬 초대에 응하지 못하겠노라.' 하여 이에 그 종이 다른 이에게 가서 그에게 말하되, '내 주인께서 당신을 초대하나이다.'하나 그가 종에게 말하길, '나는 집 한 채를 샀는데 온종일 바쁘노라'고 했느니라. 그 종이 또 다른 사람에게 가서 말하되, '내 주인께서 당신을 초대하나이다'하나 그가 말하길, '내 친구가 혼인하는데 내가 연회를 준비해야하니 가지 못하겠노라. 부디 나를 용납하라.'했느니라. 이에 그 종이 다른 이에게 가서 이르되, '내 주인이 당신을 초대하나이다.'고 했으나 그가 종에게 말하되, '나는 땅을 사서 세를 놓아야 하므로 가지 못하겠노라. 부디 나를 용납하라.'고 했느니라. 이에 그 종이 돌아가 그의 주인에게 이르되, '당신께서 초대하신 이들이 모두 거절했나이다.'고 하니 그 주인이 그 종에게 말하되, '거리로 가서 네가 발견한 모든 이들을 데려와 만찬을 먹게하라.' 했느니라."
Buyers and merchants [will] not enter the places of my Father.
매매하는 자들은 내 아버지의 처소에 들어가지 못할지니라.
65 He said, A [...] person owned a vineyard and rented it to some farmers, so they could work it and he could collect its crop from them. He sent his slave so the farmers would give him the vineyard's crop. They grabbed him, beat him, and almost killed him, and the slave returned and told his master. His master said, "Perhaps he didn't know them." He sent another slave, and the farmers beat that one as well. Then the master sent his son and said, "Perhaps they'll show my son some respect." Because the farmers knew that he was the heir to the vineyard, they grabbed him and killed him.
Anyone here with two ears had better listen!
예수께서 말씀하시니라. "포도원을 소유한 한 사람이 몇몇 농부들에게 소작을 내었느니라. 그래서 그들은 거기서 일하고 주인은 그들로부터 곡물을 거둘 수 있었느니라. 그가 그의 종을 보내 농부들은 그에게 포도원의 소출을 주어야했음이라. (그러나) 그들은 그를 붙들고 때려 거의 죽였느니라. 그 종이 돌아와 그의 주인에게 고한지라. 그의 주인이 말하길, '아마 그가 그들을 몰랐으리라.'하고 다른 종을 보내었으나 그 농부들이 마찬가지로 그를 때렸느니라. 그리하여 그 주인은 그의 아들을 보내며 말하되, '아마 그들이 나의 아들에게는 경의를 표하리라.'고 하니 이는 그 농부들이 그가 포도원의 상속자임을 앎일러라. (그러나) 그들이 그를 붙들고 죽였도다. 여기 두 귀 있는 누구든 들음이 낳으리라!"
66 Jesus said, "Show me the stone that the builders rejected: that is the keystone."
예수께서 말씀하시니라. "건축자의 버린 돌을 내게 보이라. 그것이 머릿돌이니라."
67 Jesus said, "Those who know all, but are lacking in themselves, are utterly lacking."
예수께서 말씀하시니라. "모든 것을 알되 그 자신을 모르는 자들은 아주 모르는 자이니라."
68 Jesus said, "Congratulations to you when you are hated and persecuted; and no place will be found, wherever you have been persecuted."
예수께서 말씀하시니라. "미움받고 박해받는 자는 복이 있나니 어디서 박해받든지 아무 곳도 발견되지 않음이라."
69 Jesus said, "Congratulations to those who have been persecuted in their hearts: they are the ones who have truly come to know the Father.
예수께서 말씀하시니라. "마음 가운데 박해받는 자는 복이 있나니 그들이 진실로 아버지를 알게 된 자임이라."
Congratulations to those who go hungry, so the stomach of the one in want may be filled."
"배고픈 자들은 복이 있나니 그들의 굶주린 배는 채워질 것임이라."
70 Jesus said, "If you bring forth what is within you, what you have will save you. If you do not have that within you, what you do not have within you [will] kill you."
예수께서 말씀하시니라. "네 안에 있는 것을 열매 맺으면 네게 있는 것이 너를 구원할 것이요, 만약 네 안에 있는 것을 갖지 못하면 네 안에 갖지 못한 것이 너를 사망케 하리라."
71 Jesus said, "I will destroy [this] house, and no one will be able to build it [...]."
예수께서 말씀하시니라. "내가 이 집을 헐겠으니 아무도 이것을 짓지 못하리라."
72 A [person said] to him, "Tell my brothers to divide my father's possessions with me."
한 사람이 그에게 묻기를, "나의 형제들에게 말씀하사 내 아버지의 재산을 나와 나누도록 해주소서."
He said to the person, "Mister, who made me a divider?"
그가 그 사람에게 이르시되, "남자여, 누가 나를 나누는 자로 만들었는가?"
He turned to his disciples and said to them, "I'm not a divider, am I?"
그가 그의 제자들에게 몸을 돌이키사 그들에게 말씀하시길, "나는 나누는 자가 아니도다. 그러한가?"
73 Jesus said, "The crop is huge but the workers are few, so beg the harvest boss to dispatch workers to the fields."
74 He said, "Lord, there are many around the drinking trough, but there is nothing in the well."
예수께서 말씀하시니라. "주여, 우물가에 많은 이들이 둘러 있으나 샘 안에는 아무것도 없나이다."
75 Jesus said, "There are many standing at the door, but those who are alone will enter the bridal suite."
예수께서 말씀하시니라. "문에 많은 이들이 서있으나 홀로된 자가 신부의 방에 들어가리라."
76 Jesus said, The Father's kingdom is like a merchant who had a supply of merchandise and found a peal. That merchant was prudent; he sold the merchandise and bought the single pearl for himself.
예수께서 말씀하시니라. "아버지의 나라는 마치 많은 물건을 갖고있되 진주 하나를 발견한 장사꾼과 같도다. 그 장사꾼은 현명한지라. 그는 물건을 팔아 자신을 위해 단 한 개의 진주를 샀느니라."
So also with you, seek his treasure that is unfailing, that is enduring, where no moth comes to eat and no worm destroys."
"너희도 그리하라. 좀도 먹지 않고 벌레도 해치 않으며 끊임없이 영존하는 그의 보물을 찾으라."
77 Jesus said, "I am the light that is over all things. I am all: from me all came forth, and to me all attained.
예수께서 말씀하시니라. "나는 모든 것들 위의 빛이요 나는 전부이니라. 나로부터 모든 것이 나왔고 나에게 모든 것이 이르느니라."
Split a piece of wood; I am there.
"나무토막을 쪼개 보라. 내가 그곳에 있느니라."
Lift up the stone, and you will find me there."
"돌을 들어보라. 그곳에서 너희가 나를 발견하리라."
78 Jesus said, "Why have you come out to the countryside? To see a reed shaken by the wind? And to see a person dressed in soft clothes, [like your] rulers and your powerful ones? They are dressed in soft clothes, and they cannot understand truth."
예수께서 말씀하시니라. "왜 너희가 광야에 나왔느냐? 바람에 흔들리는 갈대를 보려느냐, 너희의 다스리는 자와 권세자처럼 부드러운 옷 입는 자를 보려느냐? 그들은 부드러운 옷을 입고 있으나 그들은 진리를 깨닫지 못하느니라."
79 A woman in the crowd said to him, "Lucky are the womb that bore you and the breasts that fed you."
무리 중에 한 여자가 그에게 말하되, "당신을 배었던 태와 당신을 먹였던 젖이 복되도다."
He said to [her], "Lucky are those who have heard the word of the Father and have truly kept it. For there will be days when you will say, 'Lucky are the womb that has not conceived and the breasts that have not given milk.'"
그가 대답하시길, "아버지의 말씀을 듣고 이를 진정으로 지키는 자가 복되도다. (오히려) 너희가 아이를 갖지 않던 태와 모유를 내지 않던 젖이 복되도다 할 날들이 있게되리라."
80 Jesus said, "Whoever has come to know the world has discovered the body, and whoever has discovered the body, of that one the world is not worthy."
예수께서 말씀하시니라. "세상을 알게된 누구든지 육체를 발견하였고 육체를 발견한 누구에게든 세상은 가치가 없느니라."
81 Jesus said, "Let one who has become wealthy reign, and let one who has power renounce ."
예수께서 말씀하시니라. "부유케 된 자로 하여금 다스리게 하고 권세 있는 자로 하여금 물러나게 하라."
82 Jesus said, "Whoever is near me is near the fire, and whoever is far from me is far from the kingdom."
예수께서 말씀하시니라. "나에게 가까이 있는 누구든지 불에 가까이 있는 것이요, 나에게 떨여져 있는 누구든지 그 나라와 떨어져 있느니라."
83 Jesus said, "Images are visible to people, but the light within them is hidden in the image of the Father's light. He will be disclosed, but his image is hidden by his light."
예수께서 말씀하시니라. "형상들은 사람에게 보이나 그들 안에 있는 빛은 아버지의 빛의 형상 안에 감추어져있느니라. 그는 밝혀질 것이나 그의 형상은 그의 빛에 의해 감추어져있느니라."
84 Jesus said, "When you see your likeness, you are happy. But when you see your images that came into being before you and that neither die nor become visible, how much you will have to bear!"
예수께서 말씀하시니라. "너희가 너희의 화상(畵像)을 볼 때에 기뻐하나, 너희에 앞서 존재한 너희 형상을 볼 때엔 너희가 얼마나 감당하리요."
85 Jesus said, "Adam came from great power and great wealth, but he was not worthy of you. For had he been worthy, [he would] not [have tasted] death."
예수께서 말씀하시니라. "아담이 큰 권세와 큰 부유함에서 왔으나 너희만큼 가치 있지 않도다. 만약 그가 가치 있더라면 죽음을 맛보지 않았으리라."
86 Jesus said, "[Foxes have] their dens and birds have their nests, but human beings have no place to lay down and rest."
예수께서 말씀하시니라. "여우도 제 굴이 있고 새들도 제 둥지가 있으나 사람은 누워 쉴 곳이 없도다."
87 Jesus said, "How miserable is the body that depends on a body, and how miserable is the soul that depends on these two."
예수께서 말씀하시니라. "한 육체에 의지하는 육체는 얼마나 가련한가, 또 이 둘에 의지하는 영혼은 얼마나 가련한가."
88 Jesus said, "The messengers and the prophets will come to you and give you what belongs to you. You, in turn, give them what you have, and say to yourselves, 'When will they come and take what belongs to them?'"
예수께서 말씀하시니라. "사자들과 선지자들이 너희에게 와서 너희에게 속한 것을 주리라. 그 다음에는 너희가 가진 것을 그들에게 주며 스스로 묻되, '언제 그들이 와서 그들에게 속한 것을 취할꼬?' 하리라."
89 Jesus said, "Why do you wash the outside of the cup? Don't you understand that the one who made the inside is also the one who made the outside?"
예수께서 말씀하시니라. "너희는 왜 잔의 바깥을 닦느냐? 안을 만든 이가 바깥도 만든 이인 것을 깨닫지 못하느냐?
90 Jesus said, "Come to me, for my yoke is comfortable and my lordship is gentle, and you will find rest for yourselves."
예수께서 말씀하시니라. "나에게 오라. 이는 나의 멍에는 편하고 나의 다스림은 온화함이라. 너희는 너희를 위하여 안식을 얻게되리라."
91 They said to him, "Tell us who you are so that we may believe in you."
그들이 그에게 청하되, "당신을 믿도록 당신이 누구인지 우리에게 말씀하소서."
He said to them, "You examine the face of heaven and earth, but you have not come to know the one who is in your presence, and you do not know how to examine the present moment.
그가 그들에게 말씀하시되, "너희가 하늘과 땅의 형세는 분별하였으나 너희 면전 계신 이를 알지 못하였고 또 지금 시기를 분별하는 법을 모르는도다."
92 Jesus said, "Seek and you will find.
예수께서 말씀하시니라. "구하라 그리하면 찾을 것이라."
In the past, however, I did not tell you the things about which you asked me then. Now I am willing to tell them, but you are not seeking them."
"이전에는 너희가 나에게 묻는 것들에 대해 내가 말해주지 않았느니라. 지금은 그것들을 말해 주려하나 너희가 찾지 않는도다."
93 "Don't give what is holy to dogs, for they might throw them upon the manure pile. Don't throw pearls [to] pigs, or they might ... it [...]."
"거룩한 것을 개에게 주지말지니, 이는 개가 그것을 거름더미에 던지기 때문임이라. 진주를 돼지에게 주지말지니 그렇지 않으면 돼지가 그것을 (거름더미에 던지기 때문임이라.)
94 Jesus [said], "One who seeks will find, and for [one who knocks] it will be opened."
예수께서 말씀하시니라. "구하는 자는 찾을 것이니 이는 두드리는 자에게 열릴 것임이라."
95 [Jesus said], "If you have money, don't lend it at interest. Rather, give [it] to someone from whom you won't get it back."
예수께서 말씀하시니라. "만약 너희가 돈이 있을지라도 이자를 쳐서 빌려주지 말라. 오히려 다시 못 받을 자에게 (거저) 주어라."
96 Jesus [said], The Father's kingdom is like [a] woman. She took a little leaven, [hid] it in dough, and made it into large loaves of bread. Anyone here with two ears had better listen!
예수께서 말씀하시니라. "아버지의 나라는 마치 이 여자와 같도다. 그 여자가 적은 누룩을 취하여 반죽에 넣어 커다란 빵덩어리로 만들었느니라. 여기 두 귀 있는 자들은 들음이 나으리라!"
97 Jesus said, The [Father's] kingdom is like a woman who was carrying a [jar] full of meal. While she was walking along [a] distant road, the handle of the jar broke and the meal spilled behind her [along] the road. She didn't know it; she hadn't noticed a problem. When she reached her house, she put the jar down and discovered that it was empty.
예수께서 말씀하시니라. "그 나라는 음식이 가득한 항아리를 옮기는 한 여자와 같도다. 그 여자가 먼길을 걷는 동안 항아리 손잡이가 부려져 음식이 여자 등뒤에서 길로 쏟아졌으매 그 여자는 모른지라. 그 여자가 집에 당도하여 그 항아리를 내려놓고서야 그것이 비어있음을 알게된지라."
98 Jesus said, The Father's kingdom is like a person who wanted to kill someone powerful. While still at home he drew his sword and thrust it into the wall to find out whether his hand would go in. Then he killed the powerful one.
예수께서 말씀하시니라. "아버지의 나라는 권세자를 죽이려하는 한 사람과 같도다. 집에 있을 동안에는 그가 칼을 뽑아 벽을 찔러 어떻게 그 손이 쓰여지는지 알아내었는지라. 그리하여 그가 그 권세자를 죽였느니라."
99 The disciples said to him, "Your brothers and your mother are standing outside."
그 제자들이 그에게 이르되, "당신의 형제들과 어머니께서 바깥에 계시나이다."
He said to them, "Those here who do what my Father wants are my brothers and my mother. They are the ones who will enter my Father's kingdom."
그가 그들에게 말씀하시다. "여기 내 아버지가 원하는 것을 하는 이들이 나의 형제요 나의 어머니라. 그들이 내 아버지의 나라에 들어갈 자들이니라."
100 They showed Jesus a gold coin and said to him, "The Roman emperor's people demand taxes from us."
그들이 예수께 금화 한 닢을 보여주며 그에게 묻되, "로마 황제의 사람들이 우리에게 세금을 요구하나이다."
He said to them, "Give the emperor what belongs to the emperor, give God what belongs to God, and give me what is mine."
그가 그들에게 대답하여 가라사대, "황제에게 속한 것은 황제에게 주고, 하나님께 속한 것은 하나님께 바치며 나의 것은 내게 주라."
101 "Whoever does not hate [father] and mother as I do cannot be my [disciple], and whoever does [not] love [father and] mother as I do cannot be my [disciple]. For my mother [...], but my true [mother] gave me life."
"나처럼 아비와 어미를 미워하지 않는 자들은 나의 제자가 될 수 없고 나처럼 아비와 어미를 사랑하지 않는 자들도 나의 제자가 될 수 없으니 이는 나의 진정한 어머니가 내게 생명을 주셨음이라."
102 Jesus said, "Damn the Pharisees! They are like a dog sleeping in the cattle manger: the dog neither eats nor [lets] the cattle eat."
예수께서 말씀하시니라. "화있을진저, 바리새인들이여! 그들은 소 여물통에서 잠자는 개와 같으니 개가 (여물을) 먹지 않고 소도 먹지 못하게 함이라."
103 Jesus said, "Congratulations to those who know where the rebels are going to attack. [They] can get going, collect their imperial resources, and be prepared before the rebels arrive."
예수께서 말씀하시니라. "반역자들이 어디를 공격할지 아는 자들은 복이 있나니, 그들이 가서 제국의 자력을 모아 반역자들이 오기 전에 방비할 수 있느니라."
104 They said to Jesus, "Come, let us pray today, and let us fast."
그들이 예수께 말하길, "오셔서, 우리 오늘 기도와 금식하게 하소서."
Jesus said, "What sin have I committed, or how have I been undone? Rather, when the groom leaves the bridal suite, then let people fast and pray."
예수께서 말씀하시니라. "내가 무슨 죄를 범하였는가, 혹은 어찌 내가 타락했다는 것인가? 차라리 신랑이 신부방을 떠날 때에 사람들로 하여금 금식하고 기도하게 하라."
105 Jesus said, "Whoever knows the father and the mother will be called the child of a whore."
예수께서 말씀하시니라. "그 아비와 그 어미를 아는 자는 창녀의 자식이라 불리우게 되리라."
106 Jesus said, "When you make the two into one, you will become children of Adam, and when you say, 'Mountain, move from here!' it will move."
예수께서 말씀하시니라. "너희가 둘을 하나로 만들 때 너희는 아담의 자녀가 되리라. 또 너희가 산더러 여기서 옮길지어다 할 때 그것이 옮기우리라."
107 Jesus said, The kingdom is like a shepherd who had a hundred sheep. One of them, the largest, went astray. He left the ninety- nine and looked for the one until he found it. After he had toiled, he said to the sheep, 'I love you more than the ninety- nine.'
예수께서 말씀하시니라. "그 나라는 백 마리의 양을 지닌 한 목자와 같도다. 백 마리 가운데 가장 큰 한 마리가 길을 잃었으매 목자가 아흔 아홉 마리를 남겨두고 찾을 때까지 잃은 한 마리를 찾았느니라. 그가 힘써 찾은 후에 그 양에게 말하길, '나는 아흔 아홉 마리보다 너를 더욱 사랑하노라'한지라."
108 Jesus said, "Whoever drinks from my mouth will become like me; I myself shall become that person, and the hidden things will be revealed to him."
예수께서 말씀하시니라. "누구든지 내 입으로부터 마시는 자는 나와 같이 되리니 나는 그가 되겠고 감추어진 것들이 그에게 나타나리라."
109 Jesus said, The (Father's) kingdom is like a person who had a treasure hidden in his field but did not know it. And [when] he died he left it to his [son]. The son [did] not know about it either. He took over the field and sold it. The buyer went plowing, [discovered] the treasure, and began to lend money at interest to whomever he wished.
예수께서 말씀하시니라. "그 나라는 마치 밭에 감추어진 보물을 갖고 있으나 이를 모르는 한 사람과 같도다. 그가 죽으매 그의 아들에게 그것을 물려주었으나 역시 아들도 이에 대해 모른지라. 그가 그 밭을 인계하여 그것을 팔았느니라. 그 밭을 산 자는 쟁기질하러가서 그 보물을 발견하여 원하는 누구에게든 이자를 쳐서 돈을 빌려주기 시작하였느니라."
110 Jesus said, "Let one who has found the world, and has become wealthy, renounce the world."
예수께서 말씀하시니라. "세상을 발견하고 부유케 된 자로 하여금 세상을 단념케 하라."
111 Jesus said, "The heavens and the earth will roll up in your presence, and whoever is living from the living one will not see death."
예수께서 말씀하시니라. "하늘들과 땅이 네 면전에서 말려 올라가겠으며 누구든 산 자로 말미암아 살고있는 자는 죽음을 보지 않으리라."
Does not Jesus say, "Those who have found themselves, of them the world is not worthy"?
"자신을 발견한 자들에게는 세상이 가치가 없느니라."고 예수께서 말씀하시지 않았던가.
112 Jesus said, "Damn the flesh that depends on the soul. Damn the soul that depends on the flesh."
113 His disciples said to him, "When will the kingdom come?"
그의 제자들이 그에게 물어 가로되, "언제 그 나라가 오겠나이까?"
"It will not come by watching for it. It will not be said, 'Look, here!' or
'Look, there!' Rather, the Father's kingdom is spread out upon the earth,
and people don't see it."
"그 나라는 지켜봄으로써 오지 않으리라. 이는 '보라, 여기 있다' 또는 '보라, 저기 있다'하지 않으리니 차라리 아버지의 나라는 이 땅위에 펼쳐지되 사람들이 이를 보지 않느니라."
(Saying added to the original collection at a later date:)
114 Simon Peter said to them, "Make Mary leave us, for females don't deserve life." Jesus said, "Look, I will guide her to make her male, so that she too may become a living spirit resembling you males. For every female who makes herself male will enter the kingdom of Heaven."
(이 구절은 나중에 원본에 첨가된 것임)
시몬 베드로가 그들에게 말하되, "마리아로 우리를 떠나게 하라. 이는 여자들이 생명을 받기에 합당치 않음이라."
예수께서 가라사대, "보라. 내가 그 여자를 남자로 만들도록 인도하겠노라. 그리하여 그 여자가 너희 남자들을 닮은 생령(生靈)이 될 것이니, 이는 자신을 남자로 만드는 모든 여자가 하늘나라에 들어갈 것임이라."
스콧 버거슨. 그의 책(맥시멈 코리아, 발칙한 한국학)을 읽어본 사람들은 그가 내공이 대단하신 분이라는 것을 알것이다. 이방인 눈으로본 한국과 한국인에 대한 시선이 남다르다기 때문이다. 우리조차 관심에서 먼 한국에서 살아가는 이슬람교도, 동성애자등등.. 미국 진보의 상징 UC버클리를 나오신 분답게..
사이언스 타임즈 에 재미있는 기사가 실렸군요, "'미래예측' 맞는 것 같기도, 아닌 것 같기도"라는 기사인데요. 내용을 요약하면 다음과 같습니다.
최근 미국 외교전문지 포린 폴리시(Foreign Policy)가 당시는 세상을 뒤흔들 만큼 떠들썩했지만 빗나간 예측 5가지를 소개해 화제가 되고 있다고 전했는데요.
첫째 지구 냉각화. 지금은 '불편한 진실'이라는과 30년 전만 해도 빙하기의 도래를 걱정하는 목소리가 있었다고 합니다. 미 시사주간지 뉴스위크는 1975년 ‘차가워지는 지구(The Cooling World)’라는 커버스토리를 실었는데 1940년대부터 1970년대까지 지구의 기온이 꾸준히 떨어지자 기상학자들은 “농업 생산량이 줄고 세계적인 기근이 찾아올 것”이라고 예언했다고 합니다. 당시 과학자들은 자동차의 배기가스로 지구 표면에 도달하는 햇볕의 양이 줄어들기 때문에 온실가스가 햇빛을 차단, 결국 냉각화를 일으키는 주범이라고 보았다고 합니다.
하지만 현실은 정반대로 진행되었습니다.
두 번째 빗나간 예언은 원자력 시대의 도래. 1950년대 핵 과학자들은 화석 연료가 사라지고, 원자력 발전을 이용해 값싼 전기를 마음껏 쓸 원자력 시대가 올 거라 예측했다고 합니다.
지금은 원자력이 천덕꾸러기 신세죠.
세 번째는 인구폭발. 18세기 영국의 경제학자 토머스 맬서스는 "식량은 산술급수적으로 늘고, 인구는 기하급수적으로 는다"는 말을 한적이 있죠. 노벨상 수상자인 파울 엘리히는 68년 '인구폭탄'이라는 책을 통해 "70~80년대 수천만 명이 기아로 사망 하는 대재앙이 발생할 것"이라고 예측했다고 합니다. 2차대전 이후 전 세계적으로 ‘베이비붐’이 그런 공포를 불지른 것도 사실이고요. 하지만 지금 전 세계 인구는 당시의 두 배인 65억 명이지만 출산율은 오히려 떨어져 고민 중이고 유엔은 세계 인구가 2300년에는 90억 명 선에서 안정될 것으로 전망하고 있다고 합니다.
네번째 예언은 '팍스 자포니카' '태평양 시대' 등으로 불리며 일본이 미국을 대신해 세계 초강대국으로 부상한다는 것.
일본은 1990년대에 ‘잃어버린 10년’을 회복하느라 지금 엄청난 대가를 치르고 있는 중이고 그저그런 강대국에 불과하죠.
다섯 번째는 제2의 9·11테러 가 일어난다는 것.
내일이라도 당장 테러일어난다고 난리를 쳤던 뉴라이트들은 서서히 자리에서 물러나고 있는중.
노스트라다무스가 1999년 인류가 멸망한다는 유명한 예언들이 많이 있었죠. 이들의 예언이 대부분 주술적이거나 근거가 희박한 것이었는데 위의 5가지 예언은 과학적 근거나 통계학적 근거에 기반한 근거였던 것이 특징입니다.
소위 전문가라는 사람들이 미래는 어떻게 될 것이다라는 것도 깊이 세겨들을 필요는 없을 듯. 다만 참고만 할뿐.
올해 대한민국사람들이 가장 많이 예측하고 싶은 것은 대선결과일텐데.. 승리의 주인공이 이미 정해져 있는 것처럼 보여도 축구에서 공이 둥글듯... 정치는 생물이라...
You can be trapped in do-your-best nonsense. Perhaps there are some significant cases when you truly want to do your best. But in the vast majority of activities, having to do your best, or even having to do well, is an obstacle to doing.
Don't spoil potentially pleasurable activities because of perfectionism. Try changing' Do your best" to simply "Do". If you have perfect standards for yourself, you won't do much because PERFECT is not a concept that applies to human beings. God can be perfect, but you, as a person. need not apply such ridiculous standards to your behavior. (2007년 3월 고 3 전국 연합평가 문제 33번 문제)
당신은 최선을 다하라는 어리석은 소리에 사로잡힐 수가 있다. 아마도 당신이 진정으로 최선을 다하고 싶은 중요한 경우가 있을 것이다. 방대한 대다수의 활동에서 최선을 다한다는 것, 혹은 단지 잘해야만 한다는 것은 무엇인가를 하는데 장애물이 되기도 한다. 잠재적으로 즐거울 수 있는 활동을 완벽주의로 인해 망치지 마라. '최선을 다하라' 하는 것을 그냥 단순히 '하라'로 바꿔라. 만약 당신이 당신 스스로 완벽한 기준을 내세운다면, 그것이 인간에게 적용되는 개념이 아니기 때문에 당신은 많은 것을 해낼 수가 없을 것이다.신만이 완벽할 수 있다. 당신은 인간으로서 당신 행동에 그런 불합리한 기준을 적용할 필요는 없다.
내 자신에게나 아들에게 또는 주변사람들에게 '최선을 다하라' '최선을 다했는가?'라고 간혹 묻곤 한다.
시간이 있을 때 장미 봉우리를 거두라 / 낡아가는 시간은 지금도 사라지고 있고 / 오늘 미소 짓고 있는 이 장미꽃도/ 내일이면 지고 마나니.
키팅: 시간이 있을 때 장미 봉우리를 거두라. 이걸 라틴어로 표현하면 카르페 디엠(Carpe diem)이라고 하지. 이게 무슨 뜻인지 아는 사람? 믹스: 카르페 디엠, 그건 현재를 즐기라(Seize the day)는 말입니다.
키팅: 현재를 즐겨라, 지금 장미 봉우리를 거두라, 왜 시인이 이런 말을 썼을까? 찰리 : 그건 시인이 성질이 급해서요. 키팅 : 땡, 대답에 응해준건 고맙네. 그 이유는 우리는 모두 구더기의 먹이가 되기 때문이다. 믿거나 말거나, 이 방에 있는 우리 모두는 언젠가는 숨이 멎고 차가워져서 죽게 되지. 이쪽으로 와서 과거의 얼굴들을 지켜봐......그들의 눈도 너희처럼 희망에 가득 차 있지. 세상을 손에 넣어 위대한 일을 할거라 믿고 있지, 지금의 너희들처럼......이 사람들은 죽어서 땅에 묻힌지 오래다. 하지만 여러분들이 잘 들어보면 그들의 속삭임이 들릴 것이다. 자, 귀를 기울여 봐, 들리나? 카르페, 카르페, 카르페 디엠. 현재를 즐겨라. 독특한 (Extraordinary) 너의 삶을 살아라.