vo'andare in Porta Rossa 저는 Porta Rossa로 가서 a comperar l'anello! 반지를 사려해요! Si`, si`, ci voglio andare! 그래요, 그래요, 그럴생각이에요! e se l'amassi indarno, 만약 내가 헛되히 사랑한다면, andrei sul Ponte Vecchio, 베키오 다리로 달려가서, ma per buttarmi in Arno! 아르노강에 몸을 던지겠어요! Mi struggo e mi tormento! 나는 초조하고 고통스러워요! O Dio, vorrei morir! 신이여! 차라리 죽는게 나아요! Babbo, pieta`, pieta`! 아버지, 불쌍히 여겨주세요!
디비디프라임에서 소개하여 처음으로 접하게된 '시규어 로스'는 아일랜드가 아닌 아이슬랜드 출신의 4인조 남성 밴드다. 이들의 음악에서 먼저 특이하게 느껴지는 점은 노래를 자국어인 아이슬란드어로 부른다는 점이다. 노래를 영어로 부르지 않고서도 세계 락계에서 성공한 예를 찾아보기는 쉽지 않기 때문인데, 이쯤되면 이 밴드에는 어떤 독특한 매력이 있을 것이라 추측된다.
Give me time to realize my crime Let me love and steal I have danced inside your eyes How can I be real Do you really want to hurt me Do you really want to make me cry
내 잘못을 깨달을 시간을 좀 주세요 당신을 사랑하도록, 당신 마음을 얻도록 해 주세요 나는 당신 눈동자 속에서 춤추었는데 어떻게 하면 나의 진심을 보여 줄 수 있을지 그대 정말로 내게 상처 주려 하나요? 그대 정말로 나를 눈물 흘리게 할건가요
Precious kisses, words that burn me Lovers never ask you why In my heart the fire's burning Choose my colour, find a star Precious people always tell me That's a step, a step too far
나를 설레게 하는 소중한 키스, 소중한 사랑의 속삭임 사랑하는 사람들은 이유 따윈 묻지 않는답니다 내 마음속에선 지금도 사랑의 불길이 타오르고 있는데 나 자신을 발견하고, 내 사랑을 찾아야겠죠 가까운 사람들은 내게 늘 이렇게 말해요 그건 좀 지나친 거라고
Do you really want to hurt me Do you really want to make me cry Do you really want to hurt me Do you really want to make me cry
그대 정말로 나를 눈물 흘리게 할건가요 그대 정말로 내게 상처 주려 하나요? 그대 정말로 나를 눈물 흘리게 할건가요
Words are few I have spoken I could waste a thousand years Wrapped in sorrow words are token Come inside catch my tears You've been talking but believe me If it's true you do not know This boy loves without a reason I'm prepared to let you go If it's love you want from me then take it away Everything is not what you see It's over again
나는 말을 거의 하지 않았지요 나는 천 년의 세월이라도 쏟아 부을 수 있어요 슬픔에 빠져 있는 내게 사람들의 위로는 공허한 말일 뿐 내게 다가와 내 눈물을 닦아주세요 당신은 부인하지만 내 말을 믿어요 진정한 사랑은 자신도 알 수 없어요 나는 아무런 이유도 없이 사랑에 빠졌어요 나는 당신을 떠나 보낼 준비도 되어 있어요 당신이 내게 원하는 게 사랑이라면 가져가세요 세상 모든 일이 보이는 그대로인 건 아니지요 또다시 사랑이 떠나가는군요
Pipilotti Rist의 멀티 스크린 비디오 설치물에서 발견되는 다양성과 풍부함은 자주 여성의 핸드백에 들어있는 내용물에 비유된다. 그녀의 작품안에는 모든 것- 회화, 기술, 언어, 음악, 움직임, 비참함, 흥분, 섹스, 우정 등을 위한 공간이 마련돼 있다. 1977년 베니스 비엔날레에서 소개된 ‘Ever Is Over All’에서 공주처럼 보이는 젊은 여자가 선량해보이는 여경찰의 묵인아래 즐겁게 자동차의 창문을 부수고 있다. 이런 독특한 작품으로 그녀는 세계적인 비디오 아티스트로 인정을 받았다. 뮤직 비디오 같은 그녀의 화려한 작품은 각각 다른 분야의 예술형태가 제휴해 만들어낸 새로운 장르의 시작이 되었다. 팝송 같은 경쾌함이 흐르는 작품에서 Pipilotti Rist는 시,여성의 정체성, 전통적인 자화상에 관한 새로운 가능성을 발견하게 했다.
"감정적, 감각적인 메시지는 우수한 팸플릿과 논설보다 더 쉽게 선입견과 습관적인 행동양식을 바꾼다."
SO THIS IS CHRISTMAS AND WHAT HAVE YOU DONE? ANOTHER YEAR OVER, A NEW ONE JUST BEGUN.
AND SO THIS IS CHRISTMAS, I HOPE YOU HAVE FUN, THE NEAR AND THE DEAR ONE, THE OLD AND THE YOUNG.
A VERY MERRY CHRISTMAS AND A HAPPY NEW YEAR, LET'S HOPE IT'S A GOOD ONE WITHOUT ANY FEAR.
AND SO THIS IS CHRISTMAS FOR WEAK AND FOR STRONG, (WAR IS OVER IF YOU WANT IT,) FOR THE RICH AND THE POOR ONES, THE ROAD IS SO LONG. (WAR IS OVER NOW.)
AND SO HAPPY CHRISTMAS FOR BLACK AND FOR WHITES, (WAR IS OVER IF YOU WANT IT,) FOR THE YELLOW AND RED ONES, LET'S STOP ALL THE FIGHT. (WAR IS OVER NOW.)
A VERY MERRY CHRISTMAS AND A HAPPY NEW YEAR, LET'S HOPE IT'S A GOOD ONE WITHOUT ANY FEAR. AND SO THIS IS CHRISTMAS AND WHAT HAVE WE DONE? (WAR IS OVER IF YOU WANT IT,) ANOTHER YEAR OVER, A NEW ONE JUST BEGUN. (WAR IS OVER IF YOU WANT IT,)
AND SO THIS IS CHRISTMAS, WE HOPE YOU HAVE FUN, (WAR IS OVER IF YOU WANT IT,) THE NEAR AND THE DEAR ONE, THE OLD AND THE YOUNG. (WAR IS OVER NOW.)
A VERY MERRY CHRISTMAS AND A HAPPY NEW YEAR, LET'S HOPE IT'S A GOOD ONE WITHOUT ANY FEAR.
초등학교 6학년때로 기억난다. 시골에서 도시로 전학온 (유학이라는 표현이 더 맞을수도) 시골뜨기 시절.
수업도중에 장기자랑을 했는데 한 친구가 고등학교 다니는 형한테 배웠다고 하면서 "500마일"이라는 노래는 부르는 거 였다.
그때 느낌은 참 특이했다. 단순한 리듬과 쉬운 가사(물론 휘슬과 500마일정도만 알아들었지만) 가 중독성이 매우 강한 노래였던 것이다.
그래서 선생님이 가사를 칠판에 적어서 이 노래를 배운 기억이 난다.
그 후로 간혹 혼자 중얼거리도 했던..
그때 500마일을 부르던 그 친구는 어디에서 무얼하고 있는지...
500 miles -Brothers Four
If you miss the train I'm on, You will know that I ma hone You can gear the whistle blow a hundred miles a hundred miles, a hundred miles, a hundred miles, a hundred miles, You can gear the whistle blow a hundred miles
Lord I'm one, Lord I'm two, Lord I'm three, Lord I'm four Lord I'm 500 miles from my home 500 miles, 500miles, 500miles, 500miles Lord I'm fove hundred miles from my home
Not a shirt on my back, not a penny to my name Lord I can't go a-home this a-way This a-away, this a-way, this a-way, this a-way Lord I can't go a-home this a-way
If you miss the train I'm on, you will know that I am hone You can gear the whistle blow a hundred miles
내가 타고 있는 기차를 놓쳐버린다면 내가 떠나 버린 거란걸 알게 되겠죠. 100마일 밖에서부터 들리는 100마일 밖에서 부터 들리는, 거기서부터 들리는 휘파람 소리도 들을수 있을꺼예요.거기서부터 들리는 휘파람 소리도 드을 수 있을 꺼예요. 아, 나는 100마일, 200마일, 300,400마일, 난 집에서 500마일 떨어진 곳에 와 있어요. 500 마일, 500마일.난 집에서 5--마일 떨어진 곳에 와 있는 거예요. 입을 셔츠 한 장 없고, 십원짜리 하나도 없어요. 이제 나는 집에 돌아갈수도 없어요. 이 먼길을 따라, 이 길을 따라, 이렇게 먼길을 따라, 이런식으로는 , 난 집에 갈 수 없어요. 내가 탄 기차를 놓쳐 버린다면, 당신은 내가 떠났다는 걸 알 수 있겠죠. 100마일 밖에서도 들리는 휘파람 소리가 들릴 꺼에요.
지난 2003년 시몬 페레스 이스라엘 전 총리의 80회 생일축하 공연에 참석한 빌 클린턴 전 미국 대통령과 당시 이스라엘에서 선풍적인 인기를 누리던 10대 가수 Liel (리엘), 또 유태인 어린이 40명, 아랍 어린이 40명과 함께 ‘Imagine’을 부르는 동영상인데...
감동적인 장면이군요. 클린턴이 중동평화를 위해 노력한 것은 역사가 평가해줄만 하죠.
이매진(imagine)
imagine there's no heaven, "천국은 없어"라고 해봐요 It's easy if you try, 해보면 쉬운 일이죠 No hell below us, 지옥 또한 없다고 Above us only sky, 오직 푸른 저 하늘만 Imagine all the people 이 모든 사람들이 living for today. 오늘을 위해 사는 세상
Imagine there's no countries, 국경은 없다고 해봐요 It isnt hard to do, 어렵지도 않아요 Nothing to kill or die for, 서로 죽일 일도 없고 No religion too, 종교 역시 없는 세상 Imagine all the people 이 모든 사람들이 living life in peace... 평화스럽게 살아 가는
후렴)
You may say Im a dreamer, 꿈만 꾼다고 하겠지만 but Im not the only one, 혼자만의 꿈은 아니죠 I hope some day you'll join us, 언젠간 당신도 함께 하겠죠 And the world will live as one 하나되는 세상을
Imagine no possesions, 내것이 없다고 해봐요 I wonder if you can, 할 수 있을거예요 No need for greed or hunger, 탐욕과 궁핍도 없고 A brotherhood of man, 인류애만 넘치는 imane all the people 이 모든 사람들이 Sharing all the world... 그런 세상을 나누어가죠
It's nine o'clock on a Saturday The regular crowd shuffles in There's an old man sitting next to me Making love to his tonic and gin
He says, "Son can you play me a memory I'm not really sure how it goes But it's sad and it's sweet And I knew it complete When I wore a younger man's clothes"
La la la, le le la La la, le le la la la
Sing us a song you're the piano man Sing us a song tonight Well we're all in the mood for a melody And you've got us feeling alright
Now John at the bar is a friend of mine He gets me my drinks for free And he's quick with a joke or to light up your smoke But there's someplace that he'd rather be
He says, "Bill, I believe this is killing me" As a smile ran away from his face "Well, I'm sure that I could be a movie star If I could get out of this place"
Oh, la la la, de de da La la, le le la da da
Now Paul is a real estate novelist Who never had time for a wife And he's talking with Davy, who's still in the Navy And probably will be for life
And the waitress is practicing politics As the businessmen slowly get stoned Yes they're sharing a drink they call loneliness But it's better than drinking alone
La la la, le le la La la, le le la la la
Sing us a song you're the piano man Sing us a song tonight Well we're all in the mood for a melody And you've got us feeling alright
It's a pretty good crowd for a Saturday And the manager gives me a smile 'Cause he knows that it's me they've been coming to see To forget about life for a while
And the piano sounds like a carnival And the microphone smells like a beer And they sit at the bar and put bread in my jar And say "Man, what are you doing here?"
Sing us a song you're the piano man Sing us a song tonight Well we're all in the mood for a melody And you've got us feeling alright
E.L.O하면 떠오르는 또 하나의 명곡 고등학교때 라디오를 테이프에 녹음해서 들었던 기억이 새록새록~~
지금 들어보면 유럽팝의 고전처럼 느껴집니다.
Electric Light Orchestra-Last Train To London
It was 9-29 9-29 back street big city The sun was going' down There was music all around It felt so right. It was one of those nights One of those nights when you feel the world stop turnin' You were standing there There was music in the air I should have been away, But I knew I'd have to stay 대도시의 뒷골목 9-29번가, 해가 기울고 온누리에 음악이 울려퍼지니 내기분은 즐거움으로 가득하지요 바로 그런 밤들중의 하나였어요 저쪽에 당신이 서있는 모습이 보이자 세상이 갑자기 멈추어 버린듯한 느낌이 들었지요 음악은 대기속에 가득했습니다 나는 이곳을 떠나야 된다고 중얼거렸지만 결국 이곳에 머무르게 되었습니다
* * Last train to London, just headin' out Last train to London, just leavin' town But I really want tonight to last forever I really wanna be with you Let the music play on down the line tonight 머리를 쳐들고 출발을 알리는 런던행 마지막 열차 마을을 뒤로 하고 출발하는 런던행 마지막 열차 영원속으로 오늘밤이 묻혀버리길 바랬습니다 나는 당신과 함께 있기를 바래요 밤이 새도록 음악을 함께 들으면서
It was one of those nights One of those nights when you feel the fire is burnin' Everybody was there Everybody to share It felt so right 바로 그런밤들중의 하나였습니다 불길이 타오르는 듯한 느낌이 들고 많은 사람들이 서있었습니다 모두가 즐겁게 어울리고 있었고 그것이 지극히 당연하게 보였습니다
There you were on your own Lookin' like you were the only one around I had to be with you Nothin' else that I could do I should have been away But I knew I'd have to say 그런데 당신은 외톨이가 되어 서있었습니다 마치 주변과 어울리지 못하는 이방인처럼 당신곁에는 내가 있어야 된다고 생각하면서 당신에게 함께 있겠다고 말했지요 아무런 생각도 못한채...
Underneath a starry sky, Time was still but hours Must really have rushed by, I didn't realize But love was in your eyes I really should have Gone, but love went on and on... 하늘에 별들만이 반짝이는 시간 아무런 생각도 못한채... 하지만 나는 당신의 눈동자를 들여다보며 진심으로 사랑을 고백했습니다 떠나야 되지만...
고등학교때 밤늦게 공부하면서 들었던 대표적인 노래죠. 새삼스럽네요. 다시 이 음악을 꺼내 들으니..
midnight blue - ELO(Electric Light Orchestra)
I see the lonely road that leads so far away. I see the distant lights that left behind the day. But what I see is so much more than I can say. And I see you in midnight blue.
I see you crying now you've found a lot of pain. And what you're searchin' for can never be the same. But what's the difference 'cause they say what's in a name. And I see you in midnight blue.
I will love you tonight and I will stay by your side. Loving you, I'm feeling midnight blue.
I see you standing there far out along the way. I want to touch you but the night becomes the day. I count the words that I am never gonna say. And I see you in midnight blue.
I will love you tonight and I will stay by your side. Loving you, I'm feeling midnight blue.
Can't you feel the love that I'm offering you? Can't you see how it's meant to be? Can't you hear the words that I'm saying to you? Can't you believe like I believe? It's only one and one it's true, still I see you in midnight blue.
I see beautiful days and I feel beautiful ways of loving you, Everything's in midnight blue.
I will love you tonight and I will stay by your side. Loving you, I'm feeling midnight blue.
I will love you tonight and I will stay by your side. Loving you, I'm feeling midnight blue.
헨델이 2주만에 완성한 Rinaldo는 1711년,헤임 마키트에 있는 런던의 대표적인 가극장 "퀸즈"(뒷날의 킹즈)극장에서 초연되, 대성공을 거두었으며, 작품 못지 않게 카스트라토 니콜로 그리말디의 가창, 헨델의 쳄발로 즉흥 연주가 한몫을 단단히했다고 합니다. Lascia ch"io pianga"는 헨델의 `리날도" 2막에서 여주인공 알미레나에 의해 불려지는 아리아로 십자군전쟁을 배경으로 한 영웅 리날도와 상관의 딸 알미레나와 적군의 여왕 아르미다가 삼각관계로 어우러집니다. 산의 요새에서 아르미다의 포로가 된 알미레나가 자신의 운명을 탄식하며 풀려 나기를 기원하는 비탄의 노래입니다.
Lascia ch'io pianga la durasorte e che sospiri la liberta, e che sospiri e che sospiri, la liberta! Lascia ch'io pianga la durasorte e che sospiri la liberta, Il duol infranga queste ritorte di' miei martiri sol per pieta, di'miei martiri sol per pieta.Lascia ch'io pianga la durasorte e che sospiri la liberta, e che sospiri e che sospiri, la liberta! Lascia ch'io pianga la durasorte e che sospiri la liberta
나를 울게 하소서 비참한 나의 운명! 나에게 자유를 주소서 나에게 자유를 주소서 나를 울게 하소서 비참한 나의 운명! 나에게 자유를 주소서 이슬픔으로 고통의 사슬을 끊게 하소서 주여, 불쌍히 여기소서 나를 울게 하소서 비참한 나의 운명! 나에게 자유를 주소서 나에게 자유를 주소서 나를 울게 하소서 비참한 나의 운명! 나에게 자유를 주소
지금까지 본 수많은 영화중의 결혼식 장면중에 가장 성스럽게 묘사한 장면을 하나만 꼽으라면 단연 지붕위에 바이올린중 큰딸의 결혼식장면 입니다.
특히 아버지가 딸을 시집보내면서 느낀 인생의 회한을 담은 가사는 점점 나이가 들어가는 저같은 40대에겐 특별히 가슴에 와닿습니다.
Sunrise Sunset
Is this the little girl I carried? Is this the little boy at play? I don't remember growing older. When did they? When did she get to be a beauty? When did he grow to be so tall? Wasn't it yesterday when they were small?
이 처녀가 내가 안고 다니던 바로 그 작은 소녀인가? 이 청년이 놀이에 열중하던 그 장난꾸러기 소년이었던가? 나는 나이먹는 것을 기억하지 못하는데 언제 저들은 이렇게 나이가 들었나? 그 작은 소녀는 언제 저렇게 미인이 되었지? 그 남자아이는 언제 그렇게 키가 커졌나? 그들이 작고 귀여운 꼬마들이었던 시절은 이제 지나버린 시절이었던가
Sunrise, sunset. Sunrise, sunset. Swiftly flow the days. Seedlings turn overnight to sunflowers, Blossoming even as we gaze. Sunrise, sunset. Sunrise, sunset. Swiftly fly the years. One season following another, Laden with happiness and tears.
해가뜨고, 해가지고, 해가뜨고, 해가지고 세월은 화살 처럼 흘러가고 있는거야 어린 나무는 밤 사이에 꽃으로 피어나고 우리가 보고 있을때도 피어나고 있구나 해는 뜨고 해는 지고, 해는 뜨고 해는 지고 세월은 쏜살같이 지나가네. 한 계절은 또 다른 계절로 바뀌어 가네 행복과 슬픔의 눈물을 실은 채로.
Non, Je Ne Regrette Rien 아니요, 난 후회하지 않아요 By Edith Piaf (1960)
Non! Rien de rien... Non! Je ne regrette rien Ni le bien Qu’on m’a fait, Ni le mal, Tout ça m’est bien égal! Non! Rien de rien... Non!
C’est payé, Balayé, Oublié, Je me fous du passé! Avec me souvenirs J’ai allumé le feu, Mes chagrins, mes plaisirs, Je n’ai plus besoin d’eux!
Balayé les amours, Avec leurs trémolos, Balayés pour toujours Je repars à zéro...
Non! Rien de rien... Non! Je ne regrette rien Ni le bien Qu’on m’a fait, Ni le mal, Tout ça m’est bien égal! Non! Rien de rien... Non!
Car ma vie, Car mes joies, Aujourd’hui, Ça commence avec toi!
(영역 가사) No, nothing at all, I regret nothing at all Not the good, nor the bad. It is all the same. No, nothing at all, I have no regrets about anything. It is paid, wiped away, forgotten. I am not concerned with the past, with my memories. I set fire to my pains and pleasures, I don’t need them anymore. I have wiped away my loves, and my troubles. Swept them all away. I am starting again from zero.
아니요, 전혀요, 난 아무 것도 후회하지 않아요, 좋은 일이던, 나쁜 일이던, 다 마찬가지예요, 아니요, 전혀요, 어떤 일도 난 후회하지 않아요, 대가를 치렀어요, 흘러간 일이예요, 잊혀진 걸요, 지난 일에 대해서 걱정하지 않아요, 내 추억에 대해서도요, 내 고통의 기억, 또 즐거움의 기억에 불을 놓았어요, 그 어느 것도 이젠 필요치 않으니까요, 내 사랑들을 흘러 보냈어요, 고통들도요, 모두 다 쓸어냈어요, 나 이제 처음부터 다시 시작해요,
No, nothing at all, I have no regrets Because from today, my life, my happiness, everything, Starts with you!
아니요, 전혀요, 후회하지 않아요, 오늘 이후로 나의 인생, 행복, 모두 다, 당신과 함께 시작하니까요,
원스(Once)를 보았습니다. 상당히 잘만들어진 영화입니다. 사랑하는 연인이 있는 두주인공이 우연히 사랑의 감정을 느끼면서 진행되어 가는 이야기를 오버하지 않고 잘 끌고가는 연출력이 돋보입니다. 물론 음악의 힘도 있겠지만 스토리라인이 흩트러지지 않고 영화를 이끌어가는 것은 그리 쉬운 일은 아니지요.
이와 비슷한 영화로 밀회Brief Encounter (1946) 라는 작품을 들수 있습니다. 가정을 가진 두남녀가 서로 사랑의 감정을 느끼지만 아슬아슬하게 어긋나는 이야기를 그린 이 영화도 원스와 이야기가 일맥상통합니다.
베토벤이 휘갈겨쓴 악보를 깨끗하게 정리하는 작곡가를 꿈꾸는 여자필사와 말년의 베토벤과의 우정과 사랑에 관한 이야기입니다.
물론 100% 픽션입니다.
9번 교향곡이 울려퍼질때 전신에 울려대는 감동은 어마어마 합니다. 또한 영화전편에 흐르는 베토벤의 음악도 너무나 아름답습니다.
다만 엉성한 플롯과 사실관계의 취약함때문에 감상을 방해합니다. 베토벤은 9번을 작곡할때에는 전혀 소리를 들을 수 없는 상태였다고 합니다. 이 영화에서는 베토벤과 여성필사간의 사랑과 갈등을 그리기 위해 어떻게 보면 정상인처럼 그려져 있습니다. 때에 따라선 귀가 안들리는 것으로 설정되었다가...